We are particularly appreciative of the transparency in the work carried out by Ambassador Jeremy Greenstock in his capacity as Chair of the Counter-Terrorism Committee. |
Мы особенно высоко ценим транспарентность в работе посла Джереми Гринстока на посту Председателя Контртеррористического комитета. |
(a) Impartiality: neutrality and transparency of the evaluation process, analysis and reporting; |
а) непредвзятость: нейтральность и транспарентность процесса оценки, анализа и отчетности; |
(b) Credibility: professional expertise, methodological rigour, participation and transparency; |
Ь) достоверность: профессиональные знания, методологическая обоснованность, участие и транспарентность; |
It comprises a corpus of provisions that ensure transparency in financial transactions and specific and precise rules and procedures for the conduct of the various activities coming within this field. |
Оно включает положения, обеспечивающие транспарентность финансовых операций, а также конкретные и четкие правила и процедуры осуществления разнообразной деятельности в этой области. |
Focusing on priorities of foreign and domestic financial services in emerging markets and on key public issues such as domestic capital formation, pension fund privatization, corruption and transparency. |
Основное внимание уделяется приоритетам в рамках зарубежных и национальных финансовых услуг на формирующихся рынках и таким основным общественным вопросам, как накопление внутреннего капитала, приватизация пенсионных фондов, коррупция и транспарентность. |
The transparency of emission reporting is fundamental to the success of the process for the communication and consideration of information; |
Транспарентность отчетности о выбросах имеет основополагающее значение для обеспечения успешного процесса передачи и рассмотрения информации; |
Keywords of Denmark's follow-up to the Habitat Agenda are quality through participation, partnership, transparency, local ownership and social responsibility. |
Ключевыми элементами процесса осуществления Данией положений Повестки дня Хабитат являются качество на основе участия, партнерство, транспарентность, местная сопричастность и социальная ответственность. |
These groups are also the main focus of the PRSs prepared through a highly participatory process that ensures greater accountability, transparency, participation and empowerment. |
Эти группы находятся также в центре внимания ССН, разработанных при их широком участии, которое обеспечивает более строгую отчетность, транспарентность, участие и расширение прав и возможностей. |
The right to development has to be realized in a rights-based manner, the main elements of which are participation, accountability, transparency, equity and non-discrimination. |
Необходимо осуществлять право на развитие на основе правозащитного подхода, основными элементами которого являются участие, подотчетность, транспарентность, справедливость и недискриминация. |
Increasingly, African leadership has itself spoken out against corruption and bad governance, and there is a growing emphasis on ensuring accountability and transparency. |
Африканское руководство все более решительно высказывается против коррупции, плохого управления, и все больший акцент делается на отчетность и транспарентность. |
To ensure effectiveness, equity and wide participation in promoting the well-being of an entire population, transparency of data and expenditure, accountability and delegation of authority is important. |
Для обеспечения эффективности, справедливости и широкого участия в деле содействия благополучию всего населения важное значение имеют транспарентность данных и расходов, подотчетность и делегирование полномочий. |
Where there is corruption, poor control of public funds, lack of accountability and transparency, and abuses of human rights, development inevitably suffers. |
Там, где существуют коррупция, слаб контроль за расходованием государственных средств, плохо поставлена отчетность и отсутствует транспарентность, а также допускается нарушение прав человека, неизбежно страдает процесс развития. |
It was demonstrated to OIOS that the Galaxy system simplifies the production of monitoring reports and enhances tracking and transparency throughout the selection process for all parties involved in the recruitment. |
Управлению служб внутреннего надзора было продемонстрировано, что система «Гэлакси» упрощает задачу подготовки докладов о контроле за осуществлением и повышает эффективность отслеживания и транспарентность всего процесса отбора для всех сторон, участвующих в процессе набора кадров. |
The resulting transparency has helped ensure not only the Sub-Commission's effectiveness, but also has given human rights situations much-needed visibility. |
Обусловленная этим транспарентность не только помогает обеспечивать эффективность работы Подкомиссии, но и придает проблемам в области прав человека столь необходимую гласность. |
That duty of transparency is not limited to providing information; it also means being receptive to the opinions and concerns of troop contributors. |
Эта обязанность обеспечить транспарентность не ограничивается лишь предоставлением информации; она также означает учет мнений и проблем стран, предоставляющих войска. |
This not only constitutes a failure in the political formation of the Council, but also weakens the transparency of its decisions on many important international issues on its agenda. |
Это не только является ошибкой в политической структуре Совета, но и снижает транспарентность его решений по многим важным международным вопросам его повестки дня. |
Examples of these values are: equity, transparency, accountability, decentralized development, justice, freedom of information, participation,, non-discrimination, and the like. |
Примерами упомянутых ценностей являются: равенство, транспарентность, отчетность, децентрализованное развитие, справедливость, свобода информации, участие, недискриминация и т.д. |
On the expenditure side, Governments should work towards establishing a well-developed public expenditure management system in which budget formulation should increase the transparency of resources allocated to infrastructure and social expenditures. |
Что касается расходов, то правительствам следует работать над созданием развитой системы управления государственными расходами, в рамках которой подготовка бюджета позволит повысить транспарентность ресурсов, выделяемых на инфраструктуру и социальные расходы. |
To their mind, issues like transparency, accountability, participation, effectiveness and the assessment of Security Council's work seemed marginal. |
По их мнению, такие вопросы, как транспарентность, подотчетность, участие, эффективность и оценка деятельности Совета, не являются главными. |
The transparency it provides on arms transfers can help to minimize the risk of misunderstanding or miscalculation and thereby contribute to greater trust and more stable relations among States. |
Транспарентность, которую он обеспечивает в отношении поставок оружия, может помочь свести к минимуму опасность неправильного понимания или неправильной оценки и тем самым способствовать повышению уровня доверия и установлению более стабильных отношений между государствами. |
Of course, it will do this while respecting what have become its hallmarks: transparency, cooperation and even-handedness. |
Разумеется, эта работа будет осуществляться, в то же время соблюдая то, что стало его отличительной чертой: транспарентность, сотрудничество и объективность. |
There is only one solution: to tighten controls and to increase transparency, which should become the pillars of the draft resolution under consideration. |
Существует только одно решение: ужесточить контроль и повысить транспарентность, которые и должны стать основными компонентами рассматриваемого проекта резолюции. |
H. Corruption and transparency 61 - 68 17 |
Коррупция и транспарентность 61 - 68 26 |
One of the fundamental criteria for the work of the CTC is transparency, and today's debate is one of its most important expressions. |
Одним из основных аспектов деятельности КТК является ее транспарентность, поэтому сегодняшние прения являются одной из наиболее важных форм проявления такой транспарентности. |
It has been noted that transparency would be increased if both information on other tenders and the outcome of the procedure were available to participants. |
Уже отмечалось, что транспарентность может быть повышена, если участники получат доступ к информации о других тендерных заявках и о результатах соответствующей процедуры. |