Therefore, a true democratic approach, transparency and an equitable geographical composition would help the Council to perform its tasks with greater credibility and impact. |
Поэтому подлинно демократический подход, транспарентность и географический состав, основанный на принципе справедливости, помогли бы Совету решать его задачи более авторитетно и с большей отдачей. |
It promotes transparency and accessibility by providing instant information to users worldwide on the proceedings of open United Nations meetings. |
Она обеспечивает транспарентность и доступность путем мгновенной передачи пользователям во всем мире информации о работе открытых заседаний Организации Объединенных Наций. |
In particular, there was a need for an enabling business environment, including good governance and sound legal and regulatory mechanisms that fostered transparency and the creation of new enterprises. |
В частности, существует необходимость создания благоприятных условий для развития предпринимательской деятельности, включая продуманное управление и надежную нормативно-правовую базу, обеспечивающие транспарентность и создание новых предприятий. |
The draft resolution is of particular importance, as transparency in military matters contributes directly to the building of confidence and security between Governments. |
Данный проект резолюции имеет особое значение, так как транспарентность в военных вопросах непосредственным образом способствует укреплению доверия между государствами и их взаимной безопасности. |
The reasons for the delay in fulfilling those demands include the lack of transparency and the use of double standards by influential States when addressing this issue. |
Среди причин задержки с выполнением этих требований - недостаточная транспарентность и применение двойных стандартов влиятельными государствами при рассмотрении этого вопроса. |
In that regard, the OIC is devising programmes to increase its capacity in diverse areas such as peacebuilding, the promotion of human rights, good governance, accountability and transparency. |
В этой связи ОИК разрабатывает программы по наращиванию потенциала в различных областях, таких как миростроительство, поощрение прав человека, благое управление, подотчетность и транспарентность. |
The participating States will submit responses to the Code of Conduct Questionnaire that provide further transparency on international, regional and national commitments in combating terrorism, especially relevant United Nation conventions and resolutions. |
Государства-участники представят ответы на вопросник по Кодексу поведения, обеспечивающие дальнейшую транспарентность в отношении международных, региональных и национальных обязательств по борьбе с терроризмом и особенно соответствующих конвенций и резолюций Организации Объединенных Наций. |
It demonstrates the good faith and the desire for transparency of the Government of the Democratic Republic of the Congo in the process of the disarming of the armed groups. |
Оно свидетельствует о доброй воле и стремлении правительства Демократической Республики Конго обеспечить транспарентность процесса разоружения вооруженных групп. |
In our view, democratization of the institutions of governance and transparency in public policy-making - with due regard to local conditions - are inseparable from economic progress and collective security. |
На наш взгляд, демократизация институтов управления и транспарентность процесса принятия политических решений в обществе - с должным учетом местных условий - неотъемлемы от экономического прогресса и коллективной безопасности. |
Mr. NAGGAGA (Uganda) said that his Government would continue to observe transparency on torture and other human rights issues, and looked forward to further dialogue with the Committee. |
Г-н НАГГАГА (Уганда) отмечает, что правительство его страны будет и впредь соблюдать транспарентность в вопросе о пытках и в других вопросах, касающихся прав человека, и что он с интересом ожидает дальнейшего диалога с членами Комитета. |
Enterprises may wish to include other statements that are likely to enhance the overall transparency and quality of the enterprise's provision of information to users. |
По своему усмотрению, предприятия могут представлять и другие отчеты, которые способны обеспечить большую общую транспарентность и улучшить качество информации, представляемой пользователям. |
The Assistant Secretary-General noted the fact that the new procedures for reimbursement of contingent-owned equipment that have been in effect since 1996 have improved fairness and transparency. |
Помощник Генерального секретаря отметил, что новые процедуры возмещения расходов за принадлежащее контингентам имущество, действующие с 1996 года, позволили повысить объективность и транспарентность. |
The Council agreed in principle to adopt in the near future a policy requiring audit certificates that comply with national accounting standards in order to enhance the transparency of the distribution of future payments. |
Совет согласился в принципе выработать в ближайшем будущем политику, предусматривающую представление аудиторских сертификатов, соответствующих национальным стандартам бухгалтерского учета, с тем чтобы повысить транспарентность в деле распределения будущих платежей. |
The Council's openness and transparency in its work can only strengthen its credibility, as well as its efficiency and effectiveness. |
Открытость и транспарентность в деятельности Совета может привести лишь к росту его авторитета, а также повышению эффективности и действенности в его работе. |
Of particular concern was the situation in the Department of Peacekeeping Operations, where recruitment, assignments and promotions were not carried out with full transparency. |
Особую обеспокоенность вызывает положение в Департаменте операций по поддержанию мира, где не обеспечена полная транспарентность набора, назначения и повышения в должности сотрудников. |
Such transparency served well the purposes of providing information needed by the Member States, in the context of strict adherence to United Nations standards of budgetary oversight. |
Такая транспарентность вполне отвечает целям представления информации, необходимой государствам-членам в контексте строгого соблюдения норм бюджетного надзора Организации Объединенных Наций. |
The critical infrastructure for venture investing included transparency and reliability of information, a supportive legal and regulatory system, trained investment managers and financial support by the Government. |
Крайне важные элементы инфраструктуры венчурного инвестирования включают в себя транспарентность и надежность информации, благоприятную правовую и регламентационную систему, подготовленных инвестиционных менеджеров и финансовую поддержку правительства. |
To that end, transparency, which is sometimes lacking within the Council itself, must characterize relations between permanent and non-permanent members. |
Поэтому транспарентность, которая иногда отсутствует в самом Совете, должна стать постоянной чертой отношений между его постоянными и непостоянными членами. |
In this context, the United Nations can support measures to promote transparency such as the creation of registers of military security firms. |
В этой связи Организация Объединенных Наций может содействовать принятию мер, поощряющих транспарентность, например мер по составлению списков агентств, специализирующих на услугах в области военной безопасности. |
We are convinced that, whatever kind of global certification scheme is established, one of the key elements for its success will be transparency. |
Мы убеждены в том, что независимо от типа разработанной системы глобальной сертификации одним из ключевых факторов ее успеха будет транспарентность. |
UNDP and UNOPS have formed a working group to address the methodology for costing of such services, to ensure cost-effectiveness and transparency. |
ПРООН и ЮНОПС создали рабочую группу для разработки методологии определения стоимости таких услуг с целью обеспечить финансовую эффективность и транспарентность. |
Such initiative would help promote transparency concerning the nuclear policies of the nuclear-weapon States, and would be effective use of the CD. |
Такие инициативы помогали бы поощрять транспарентность в отношении ядерных стратегий государств, обладающих ядерным оружием, и позволяли бы эффективно востребовать КР. |
Secondly, transparency will be crucial in enabling the verification of compliance by States with their disarmament and arms control commitments in a self-sustaining process of confidence-building. |
Во-вторых, транспарентность будет иметь кардинальное значение для того, чтобы позволить проверку соблюдения государствами их обязательств по разоружению и контролю над вооружениями в русле самоподдерживающегося процесса укрепления доверия. |
In general, transparency should provide not just an accurate picture of weapon and fissile material holdings but be instructive with regard to governmental actions, intentions and capabilities. |
В целом транспарентность должна не только давать точную картину запасов оружия и расщепляющихся материалов, но и быть поучительной в отношении правительственных акций, намерений и потенциалов. |
In particular, we expect the full implementation of the Trilateral Initiative and its expansion to other nuclear-weapons States to assure the transparency and irreversibility of this process. |
В частности, мы рассчитываем на полную реализацию трехсторонней инициативы и на ее распространение на другие государства, обладающие ядерным оружием, с тем чтобы обеспечить транспарентность и необратимость этого процесса. |