Английский - русский
Перевод слова Transparency
Вариант перевода Транспарентность

Примеры в контексте "Transparency - Транспарентность"

Примеры: Transparency - Транспарентность
Egypt has a special responsibility in this regard because it has been selected as coordinator of the Group of 21 for the item related to transparency in armaments. Египет несет особую ответственность в этом отношении, т.к. он избран координатором Группы 21 по пункту "Транспарентность в вооружениях".
For these reasons we fully agree with the statement to the effect that there are some States which do not want that Register to be a full reflection of transparency. Поэтому мы полностью согласны с заявлением о том, что некоторые государства не желают того, чтобы Регистр обеспечивал полную транспарентность.
The goal is to increase the transparency of the Council's functioning and to enable all Member States to feel that it is not indifferent to their concerns. Цель состоит в том, чтобы повысить транспарентность работы Совета и дать возможность всем государствам- членам почувствовать, что он небезразличен к их тревогам.
Although there are some differences of specification, the principal features of design are common to most submissions, namely, equitable representation, transparency and effectiveness of operations. Хотя эти концепции расходятся в некоторых деталях, почти всем обращениям присущи одни и те же главные конструктивные идеи, такие, как справедливое представительство, транспарентность и эффективность функционирования.
Last year the Spanish delegation outlined the principles on the basis of which, in its view, the reform of the Security Council should be approached: representativeness, effectiveness and transparency. В прошлом году испанская делегация наметила принципы, на основе которых, по нашему мнению, необходимо подходить к реформе Совета Безопасности: это - представительность, эффективность и транспарентность.
For we should not forget that, under the prevailing conditions and procedures, inadequate transparency has led to bitter experiences, to say the least, for many, including my country. Мы не должны забывать о том, что при нынешних условиях и процедурах недостаточная транспарентность влечет за собой серьезные последствия, если не сказать больше, для многих, включая и мою страну.
While we applaud recent improvements which have increased the transparency of the Council, it is our firm opinion that much more can be done in this regard. Приветствуя недавние улучшения в этой области, которые повысили транспарентность работы Совета, мы твердо убеждены в том, что еще очень многое может быть сделано в этом отношении.
On broader issues, there is a wide convergence of views on improving the working methods and procedures of the Council, including institutional competence, transparency, accountability, efficiency, responsiveness and timely and well-informed decision-making consistent with the support of all Member States. Что же касается более крупных вопросов, то имеется широкое совпадение взглядов относительно улучшения методов работы и процедур Совета, включая соответствующую компетентность, транспарентность, отчетность, эффективность, ответственность и своевременность, а также информированность в ходе принятия решений при поддержке со стороны всех государств-членов.
If progress is being made, it may be useful to make use occasionally of smaller groupings to come up with suggestions on limited issues, while at the same time maintaining transparency and preserving scrupulously the authority of the Working Group. При условии достижения прогресса было бы полезно проводить иногда совещания в меньших по численности группах, рассматривая замечания по ограниченному кругу вопросов, но сохраняя в то же время транспарентность и тщательно поддерживая авторитет Рабочей группы.
So long as the Democratic People's Republic of Korea is not providing full nuclear transparency through full acceptance of safeguards, it will not be possible to verify the completeness of the nuclear inventory that it declared in 1992. До тех пор пока Корейская Народно-Демократическая Республика не обеспечит полную транспарентность в ядерной области путем полного признания гарантий МАГАТЭ, будет невозможно проверить, является ли перечень ядерных материалов, представленный ею в 1992 году, исчерпывающим.
It was therefore essential to establish accountability at all levels and to ensure transparency in programme activities, especially by means of international competitive bidding and contract evaluation. Важно поэтому обеспечить подотчетность на всех уровнях и обеспечить транспарентность деятельности по программе, особенно за счет международных конкурентных торгов и оценки контрактов.
The shortcomings identified in connection with peace-keeping operations were therefore part of a larger problem that stemmed largely from the fact that the Organization lacked a management culture designed to ensure impartiality, transparency and open competition. Недостатки, выявленные в связи с операциями по поддержанию мира, таким образом являются частью более широкой проблемы, которая в значительной мере связана с тем, что в Организации отсутствует культура управления, имеющая целью обеспечить беспристрастность, транспарентность и открытую конкуренцию.
That initiative would help to improve the management of the United Nations peace-keeping operations and enhance the transparency of the debates in the Security Council, which would contribute to building confidence among Member States. Эта инициатива поможет улучшить управление операциями Организации Объединенных Наций по поддержанию мира и повысить транспарентность обсуждений в Совете Безопасности, что будет способствовать укреплению доверия между государствами-членами.
We see a particular need for confidence-building measures - of which transparency is an important component - to create assurances for States that the political objectives and legitimate interests of one sovereign State do not go beyond its boundaries. Мы имеем в виду, в частности, необходимость создания мер доверия, важным компонентом которых является транспарентность, с тем чтобы обеспечить государствам гарантии того, что политические причины и законные интересы какого-либо суверенного государства не выйдут за его границы.
By suppressing the distortions in their economies, eliminating protectionist barriers and ensuring transparency of their markets, they would free a considerable volume of resources that could be used to boost the world economy. Уменьшая диспропорции в своей экономике, уничтожая протекционистские барьеры и обеспечивая транспарентность своих рынков, они высвободили бы значительный объем ресурсов, которые можно было бы использовать для стимулирования мировой экономики.
Another fundamental consideration in the economic recovery and development of Africa is the promotion of a culture of peace, including security, democracy, human rights, tolerance, conflict prevention, management and resolution, accountability, transparency and popular participation. Другой важный аспект экономического восстановления и развития Африки касается обеспечения культуры мира, включая такие ее элементы, как безопасность, демократия, права человека, терпимость, предотвращение, урегулирование и разрешение конфликтов, открытость, транспарентность и участие населения.
It is therefore extremely significant and necessary for the Council to enhance transparency of its work so as to make its actions best reflect the collective will and common aspirations of the membership of the United Nations. Поэтому Совету чрезвычайно важно и необходимо повысить транспарентность своей работы, с тем чтобы его решения в максимальной степени отражали коллективную волю и общие чаяния государств - членов Организации Объединенных Наций.
Although these various information collection systems - many of which have been constructed for other purposes - can enhance the transparency of space operations, some military space activities may require the application of special techniques developed to provide adequate confidence concerning their precise nature. Хотя указанные разнообразные системы сбора данных - многие из которых были изготовлены для других целей - способны повысить транспарентность космических операций, имеются некоторые виды военно-космической деятельности, могущие потребовать применения специальных методов, разработанных для надлежащего выяснения их точного характера.
Further measures proposed by Poland suggested that members of the Conference on Disarmament, particularly those with outer space capabilities, should agree to recognize that increased voluntary transparency would reduce misunderstanding among States. Другие предложенные Польшей меры сводились к тому, что члены Конференции по разоружению, в особенности те, которые имеют космический потенциал, должны признать, что более широкая добровольная транспарентность сократит уровень непонимания между государствами.
In this context, the programme of lectures has been revised to include such topics as non-proliferation issues, openness and transparency, preventive diplomacy, conflict resolution, United Nations peace-keeping operations, international humanitarian law, in armed conflicts and human dimensions of international security. В этом контексте была пересмотрена программа лекций, и в нее были включены такие темы, как проблемы нераспространения, открытость и транспарентность, превентивная дипломатия, урегулирование конфликтов, операции Организации Объединенных Наций по поддержанию мира, международное гуманитарное право в вооруженных конфликтах и человеческие аспекты международной безопасности.
In that connection, he appealed for timely returns, as, in order to provide the maximum amount of transparency and confidence, the Register should be up to date. В этой связи он призывает, учитывая, что Регистр должен содержать самые последние данные, предоставлять ответы своевременно, обеспечивая тем самым максимальную транспарентность и доверие.
While transparency, restraint, responsible policies and good-neighbourly behaviour were essential elements in increasing regional and global security and peace, it had clearly become imperative for the international community to address seriously the issue of conventional arms transfers, as well as the question of land-mines. Хотя транспарентность, сдержанность, ответственная политика и добрососедство представляют собой ключевые элементы укрепления безопасности и мира на региональном и глобальном уровнях, совершенно очевидно, что международному сообществу крайне необходимо серьезно рассмотреть вопрос о передаче обычных вооружений, а также вопрос о противопехотных минах.
He welcomed the broad support expressed during consultations held in connection with the text of the draft resolution for the aims and objectives of the transparency initiative. Оратор выражает удовлетворение по поводу широкой поддержки, которую в ходе консультаций, проведенных по тексту данного проекта, получили цели и задачи движения за транспарентность.
The United Nations disarmament fellowship, training and advisory services programme had been extended to include new topics such as non-proliferation, openness and transparency, and conflict resolution. Программа стипендий, подготовки кадров и консультативных услуг по разоружению была расширена в целях рассмотрения таких новых тем, как нераспространение вооружений, открытость и транспарентность и урегулирование споров.
The developing countries believed that peace-keeping operations were no more than one means, among others, of achieving the objective of peace; it was therefore necessary to act with prudence and transparency in all aspects of such operations. Развивающиеся страны считают, что указанные операции представляют собой лишь одну из форм достижения цели установления мира; поэтому необходимо проявлять благоразумие и обеспечивать транспарентность всех мероприятий, связанных с этими операциями.