By adopting the New Agenda, African countries agreed to ensure accountability, transparency and the rule of law in their efforts to promote democratic processes and good governance. |
Приняв Новую программу, африканские страны договорились обеспечить подотчетность, транспарентность и верховенство закона в своих усилиях по содействию демократическим процессам и благому управлению. |
Mr. De Icaza: My Government resolutely supports the United Nations Register of Conventional Arms and transparency in military matters as an important confidence-building measure. |
Г-н де Икаса: Мое правительство активно поддерживает Регистр обычных вооружений Организации Объединенных Наций и транспарентность в военных вопросах в качестве важной меры укрепления доверия. |
Other conventional arms control issues, such as anti-personnel mines and transparency in armaments, were also extensively covered in the deliberations of the Committee. |
Другие вопросы контроля над обычными вооружениями, такими как противопехотные мины и транспарентность в области вооружений, также были широко охвачены в ходе обсуждений в Комитете. |
We trust that the establishment of such a secretariat will, inter alia, further enhance transparency with regard to the activities of the Antarctic consultative parties. |
Мы надеемся, что создание такого секретариата, помимо прочего, еще больше повысит транспарентность деятельности консультативных сторон Договора об Антарктике. |
Burkina Faso remains convinced that only true transparency in the area of armaments and a united and collective effort by the international community will lead to general and complete disarmament. |
Буркина-Фасо по-прежнему убеждена в том, что лишь подлинная транспарентность в области вооружений, а также объединенные и коллективные усилия международного сообщества способны обеспечить всеобщее и полное разоружение. |
That diminished the transparency of the activities of the High Commissioner, in terms of assistance to national projects and strengthening of the rule of law and respect for human rights. |
Это уменьшает транспарентность деятельности Верховного комиссара в том, что касается содействия национальным проектам и укрепления законности и соблюдения прав человека. |
Only if transparency is maintained in the Fund's operations will the Government be able to continue to support its worthy activities. |
Правительство будет иметь возможность и впредь поддерживать достойную деятельность Фонда только в том случае, если в его функционировании будет поддерживаться транспарентность. |
As we have noted on other occasions, we believe that the format selected for this meeting makes for the greatest possible transparency in our work. |
Как мы уже отмечали ранее, мы считаем, что формат, избранный для этого заседания, обеспечивает максимальную транспарентность нашей работы. |
Finally, it was important that the World Bank improve its governance, accountability, transparency and disclosure, including in the budget process, and strengthen developing country representation. |
Наконец, важно, чтобы Всемирный банк улучшил свое управление, подотчетность, транспарентность и открытость, в том числе в рамках бюджетного процесса, и расширил представительство развивающихся стран. |
While no "one-size-fits-all" formula existed, transparency, accountability and the rule of law were universal elements of good governance. |
Хотя и не существует формулы, «годной для всех», транспарентность, подотчетность и законность являются универсальными элементами эффективного управления. |
The secretariat should improve its dialogue with member States and increase transparency; |
Секретариат должен расширить свой диалог с государствами-членами и повысить транспарентность. |
In line with its commitment to cultivate a culture of ethics, integrity and transparency, UNICEF established its Ethics Office in 2007. |
В соответствии со своим обязательством прививать этические нормы, добросовестность и транспарентность в 2007 году в ЮНИСЕФ было создано Бюро по вопросам этики. |
One Party emphasized the need for increased clarity and transparency in the application of the concept of incremental costs and global benefits by the GEF. |
Одна из Сторон подчеркнула, что необходимо увеличить ясность и транспарентность при применении ГЭФ концепции дополнительных расходов и общих выгод. |
Equally important were the stability and transparency of economic laws and regulations, including those on tax, labour, and property. |
Не меньшее значение имеет стабильность и транспарентность экономической нормативно-законодательной базы, в том числе в сфере налогообложения, труда и собственности. |
With regard to good governance, laws had been passed and institutions established to guarantee the proper functioning of public entities and transparency in the conduct of economic and social policy and local administration. |
Что касается надлежащего управ-ления, то были приняты законы и созданы инсти-туты, гарантирующие должное функционирование государственных учреждений и транспарентность осуществления экономической и социальной поли-тики и деятельности местной администрации. |
It stated that such an obligation would improve comparability of implementation of the Protocol, convergence of national PRTR systems and guarantee transparency and participation of all PRTR stakeholders. |
Она заявила, что такое обязательство будет способствовать сопоставимости осуществления Протокола и сближению национальных систем РВПЗ, а также будут гарантировать транспарентность и участие всех субъектов РВПЗ. |
These negotiations constitute a very important step and any disarmament measures agreed should be swiftly embodied in a legally binding instrument with provisions ensuring irreversibility, verification and transparency. |
Эти переговоры представляют весьма важный шаг, и любая согласованная мера по разоружению должна быстро закрепляться в имеющем обязательную силу договоре, положения которого обеспечивали бы необратимость, контроль и транспарентность. |
Since transparency was essential to accountability, step 12 was important to the development of permanence with accountability. |
Поскольку транспарентность является важным элементом подотчетности, шаг 12 имеет большое значение для обеспечения постоянной подотчетности. |
This proposal will provide for more transparency and allow new members to acquaint themselves in advance with the customary procedures and practices of Council members at these informal meetings. |
Это предложение обеспечит большую транспарентность и позволит новым членам Совета заранее ознакомиться с обычной практикой членов Совета на этих неофициальных консультациях. |
He reported that UNDP was grateful to the Board of Auditors for engaging in a constructive dialogue that helped to maintain transparency in matters of institutional accountability. |
Он указал, что ПРООН признательна Комиссии ревизоров за участие в конструктивном диалоге, который помогает повысить транспарентность в вопросах организационной подотчетности. |
The central environmental administration should demonstrate openness and transparency in theirits relation with the civil society in general and environmental NGOs in particular. |
Центральным природоохранным органам следует продемонстрировать открытость и транспарентность в своих взаимоотношениях с гражданским обществом в целом и природоохранными НПО, в частности. |
To ensure transparency in all steps relating to the operation of the Fund; |
е) обеспечить транспарентность на всех уровнях управления Фондом; |
These would cover social and economic priorities, participation of stakeholders and transparency of information; |
Они могут охватывать социальные и экономические приоритеты, участие заинтересованных кругов и транспарентность информации; |
True transparency will be attained only when the consultations among the Council's members and the periodic presentation of reports by the Secretary-General or his representatives are held in public meetings. |
Подлинная транспарентность может быть достигнута лишь в том случае, если консультации между членами Совета и периодическое представление докладов Генеральным секретарем или его представителями будут проводиться на открытых заседаниях. |
Where is the justice, the transparency and the credibility in the Committee's work? |
Где же справедливость, транспарентность и авторитет в работе Совета? |