There was also a need for further transparency in the use of extrabudgetary funds and of seconded personnel linked to regularly financed activities. |
Также необходимо увеличить транспарентность использования внебюджетных средств и прикомандированного персонала для выполнения деятельности, финансируемой из регулярного бюджета. |
My delegation agrees that transparency in conventional-arms imports and exports could result in better understanding and could build confidence among nations. |
Наша делегация согласна с тем, что транспарентность в области импорта и экспорта обычных вооружений могла бы улучшить взаимопонимание и укрепить доверие между государствами. |
This strategy will be founded on transparency, participation in the identification and initiation process and on the quality of the proposed programmes. |
В основе этой стратегии будут лежать такие критерии, как транспарентность, участие в процессе определения и разработки, а также качество предлагаемых программ. |
The work of the MCC shall ensure enhanced transparency of UNOPS operations. |
Работа ККУ обеспечивает широкую транспарентность операций УОПООН. |
Among these is enhanced access to information about military forces, deployments and intentions - in a word, "transparency". |
К ним относятся более широкий доступ к информации о вооруженных силах, их размещении и намерениях - что можно охарактеризовать одним словом "транспарентность". |
Multiple independent sources of information make transparency more convincing. |
Многочисленность независимых источников информации делает транспарентность более убедительной. |
With regard to the Council's procedures, it is imperative that the transparency of the decision-making process be guaranteed and increased. |
Что касается процедур Совета, то настоятельно необходимо расширить и гарантировать транспарентность всего процесса принятия решений. |
Increased transparency can be instrumental in allaying mistrust and building confidence with regard to all space-related means and capabilities. |
Более широкая транспарентность может сыграть полезную роль в ослаблении подозрений и укреплении доверия в отношении использования любых космических средств и космического потенциала. |
CCISUA would welcome any attempt to increase transparency in the area of job classification. |
ККНСАП будет приветствовать любые попытки повысить транспарентность в области классификации должностей. |
The transparency of the government's intentions constitutes another critical condition of stability and social support for its policies. |
Транспарентность целей правительства представляет собой еще одно исключительно важное условие для обеспечения стабильности и социальной поддержки его политики. |
The data available through the Register created transparency on conventional arms transfers and thus contributed to building confidence among States. |
Предоставляемые Регистром данные создают транспарентность в отношении передачи обычных вооружений и содействуют тем самым укреплению доверия между государствами. |
Openness and transparency in the military area were a prerequisite for achieving a high level of confidence. |
Открытость и транспарентность в военной области являются залогом достижения высокого уровня доверия. |
The Community and its member States were convinced that transparency in armaments could contribute very substantially to the creation of a climate of trust. |
Сообщество и его государства-члены убеждены, что транспарентность в вооружениях может весьма существенно способствовать созданию климата доверия. |
One of the most promising items of an updated agenda for the Conference could be the question of transparency in armaments. |
Одним из наиболее многообещающих пунктов его обновленной повестки дня мог бы стать вопрос "Транспарентность в вооружениях". |
In the interests of transparency, his delegation also supported those speakers who had opposed unduly strict regulation of the discussion. |
Выступая за большую транспарентность, его делегация поддерживает те делегации, которые выступают против излишне жесткой регламентации дискуссий. |
Universality must be reconciled with efficiency and the transparency of the decision-making process must be ensured. |
Универсальность необходимо совместить с эффективностью; точно так же необходимо обеспечить транспарентность процесса принятия решений. |
Justice for all; transparency in all; participation by all. |
Справедливость для всех; транспарентность во всем; участие всего населения. |
With the substantive increase in the functions of the Security Council, transparency in its decisions is virtually imperative. |
При значительном расширении функций Совета Безопасности транспарентность в принятии им решений становится фактически неизбежной. |
The key to confidence-building is full nuclear transparency. |
Ключом к укреплению доверия является полная ядерная транспарентность. |
All these steps will increase the transparency of a Member State's nuclear activities and should improve the IAEA's ability to detect clandestine activities. |
Все эти шаги повысят транспарентность ядерной деятельности государств-членов и должны улучшить способность МАГАТЭ обнаруживать подпольную деятельность. |
Secondly, there must be transparency in the Council's decision-making process. |
Второе, необходимо обеспечить транспарентность процесса принятия решений в Совете. |
We believe that there is a clear case for introducing other measures that would ensure transparency in the work of the Council. |
Мы считаем, что пришло время для принятия других мер, которые обеспечили бы транспарентность в работе Совета. |
They are: representativeness, effectiveness and transparency. |
Это - представительность, эффективность и транспарентность. |
Hence, we have brought total transparency to the Argentine nuclear programme. |
Так, мы обеспечиваем полную транспарентность аргентинской ядерной программы. |
However, it is evident that transparency in armaments cannot by itself control horizontal or vertical proliferation of conventional weapons in the world. |
Однако очевидно, что транспарентность в вооружениях не может сама по себе контролировать горизонтальное или вертикальное распространение в мире обычных вооружений. |