| There is a need to improve the visibility, transparency and predictability of investments. | Необходимо повысить открытость, транспарентность и предсказуемость инвестиций. |
| Constructive engagement and transparency are key principles for interaction and cooperation with Member States. | Ключевыми принципами взаимодействия и сотрудничества с государствами-членами являются конструктивный диалог и транспарентность. |
| It facilitates technological diffusion, favours market transparency and reduces distance barriers between people. | Такая связь облегчает распространение технологий, обеспечивает транспарентность рынка и сокращает расстояния между людьми. |
| Simplicity and transparency with inexpensive registration procedures are found to be effective in reducing costs for individual customers. | Простота и транспарентность в рамках недорогостоящих процедур регистрации способствуют снижению издержек для индивидуальных пользователей. |
| The Monterrey Consensus and the World Summit Outcome have recommended that the transparency of sovereign risk assessments made by the private sector be enhanced. | В Монтеррейском консенсусе и Итоговом документе Всемирного саммита рекомендуется повысить транспарентность оценок суверенного риска, проводимых частным сектором. |
| Regulatory and pricing frameworks, as well as transparency and safeguards in public procurement procedures, will need to be strengthened to attract infrastructure investment. | Для привлечения инвестиций в инфраструктуру необходимо будет укреплять системы регулирования и ценообразования, а также транспарентность и гарантии государственных закупок. |
| [Recommend] establishment of Scientific Advisory Body that could independently analyze global developments and their transparency in connection with the BWC. | [Рекомендовать] учреждение научно-консультативного органа, который мог бы независимо анализировать глобальные веяния и транспарентность в связи с КБО. |
| Legislation should improve the rules and the transparency in the relationship between researchers, between researcher and their employers and for bioethical purposes. | Законодательство должно совершенствовать правила и транспарентность в отношениях между исследователями, между исследователем и его работодателями и в биоэтических целях. |
| Delegations welcomed the evaluation and its key recommendations and findings as well as the openness and transparency of UNICEF in sharing the results. | Делегации приветствовали оценку и ее ключевые рекомендации и заключения, а также открытость и транспарентность ЮНИСЕФ при обнародовании результатов. |
| This aims to ensure accountability, transparency, participation and an effective governance structure. | Его цель - обеспечить подотчетность, транспарентность, участие и создание эффективной структуры управления. |
| The public hearings will be a form of public debate and consultation, and will ensure transparency and democracy in the decision-making process. | Публичные слушания будут проводиться в форме публичных обсуждений и консультаций и обеспечат транспарентность и демократический характер процесса принятия решения. |
| The Federal Government takes the view that transparency and participation by civil society are key instruments of a modern environmental policy. | Федеральное правительство полагает, что транспарентность и участие гражданского общества являются ключевыми инструментами современной экологической политики. |
| It is therefore crucial that States parties consistently ensure the transparency of the budget allocation process, both internally and externally. | Поэтому крайне важно, чтобы государства-участники последовательно обеспечивали внутреннюю и внешнюю транспарентность бюджетных ассигнований. |
| Internal transparency implies that information on revenues and expenditures are available to all governmental bodies conducting impact assessments on how major spending decisions are likely to affect children. | Внутренняя транспарентность подразумевает, что информация о поступлениях и расходах имеется в распоряжении всех государственных органов, осуществляющих оценку того, каким образом важнейшие решения о расходовании средств могут сказаться на интересах детей. |
| This rolling plan identifies key deliverables and activities and strengthens transparency, accountability and organizational efficiency and effectiveness. | Этот скользящий план определяет основные результаты и мероприятия и укрепляет транспарентность, подотчетность и оперативную эффективность и результативность. |
| Strengthened accountability, transparency and risk management will ultimately improve the quality of programme delivery. | Укрепленные подотчетность, транспарентность и управление рисками в конечном итоге повысят качество осуществления программ. |
| It enhances the accountability, transparency and effective governance of the trade in rough diamonds. | Благодаря ему повышается ответственность в торговле алмазами, ее транспарентность и эффективность управления ею. |
| He brought integrity, transparency and credibility to the deliberations of the General Assembly. | Он привнес добросовестность, транспарентность и доверие к деятельности Генеральной Ассамблеи. |
| Consistency, integrity, transparency and an ethically responsible attitude were essential factors. | Важную роль играют последовательность, добросовестность, транспарентность и соблюдение этических норм поведения. |
| Judicial review and transparency were often lacking, and in some cases, lengthy procedures restricted freedom of association. | Во многих случаях отсутствуют судебный контроль и транспарентность, а право на свободу ассоциации зачастую ограничивается применением слишком длительных процедур. |
| Simplicity, transparency and legal certainty were also important. | Важное значение также имеют простота, транспарентность и правовая определенность. |
| The transparency of all United Nations sanctions regimes and their procedures should be further enhanced. | Следует продолжать развивать транспарентность всех режимов санкций Организации Объединенных Наций и их процедур. |
| Compliance with these regulations ensured the transparency of its fishing operations in the SEAFO Convention Area. | Соблюдение этих положений обеспечивает транспарентность ее промысловых операций в зоне действия Конвенции СЕАФО. |
| The democratic transparency of our country, which they tried to destroy, ensures that they will never be acceptable. | Демократическая транспарентность нашей страны, которую они пытались подорвать, гарантирует то, что они никогда не получат признания. |
| The use of up-to-date technologies in land registration systems should be promoted, and transparency in land ownership should be ensured. | Нужно поощрять использование современных технологий в системах регистрации земель и обеспечивать транспарентность в вопросах земельной собственности. |