The European Union considers transparency and responsibility regarding the transfer of arms and dual-use goods and technologies to be important in the promotion of peace and international security. |
Европейский союз считает транспарентность и ответственность в отношении передачи вооружения и предметов и технологий двойного назначения важным фактором содействия миру и международной безопасности. |
In order to achieve progress in the disarmament process, it is important to have recourse to collateral measures such as transparency in military areas. |
В целях достижения прогресса в процессе разоружения важно обращаться к побочным мерам, таким, как, например, транспарентность в военной области. |
They are designed to bring transparency, dialogue and consultation to fields and to issues where secrecy usually reigns - not simply between Governments, but often within them. |
Они направлены на то, чтобы привнести транспарентность, диалог и консультации в такие области и вопросы, в которых обычно царит секретность - и не только между правительствами, но зачастую и внутри самих правительств. |
We support the widespread reduction in military budgets, general disarmament prohibition of the dumping of radioactive wastes, and transparency in agreements and operations relating to weapons. |
Мы поддерживаем повсеместное сокращение военных расходов, всеобщее разоружение, запрещение сброса радиоактивных отходов и транспарентность в соглашениях и операциях, касающихся разоружения. |
At the same time, it is necessary to enhance the transparency of the work of the Council. |
В то же время необходимо повысить транспарентность работы Совета. |
We believe the approach we have taken to enhance transparency and encourage democratic practices is one which is shared by the vast majority of developing countries. |
Мы считаем, что занятая нами позиция расширять транспарентность и поощрять демократические процедуры пользуется поддержкой широкого большинства развивающихся стран. |
Such a change in the present Population Commission would help ensure the correct follow-up to and implementation of the Programme of Action and guarantee transparency in decision-making. |
Такого рода преобразование Комиссии по народонаселению позволит укрепить процесс последующей деятельности по реализации Программы действий, обеспечит транспарентность в процессе принятия решений. |
Increasing numbers will not effect sustainable change, unless they are backed by a responsive organizational environment and a vigilant legal base to ensure accountability and transparency. |
Увеличение численности приведет к долгосрочным изменениям только на основе гибкой организационной структуры и активной правовой базы, позволяющих обеспечить отчетность и транспарентность. |
I am personally convinced that transparency in armaments is a topic of the multilateral disarmament and security forums that should continue to get the attention it requires. |
Лично я убежден, что транспарентность в вооружениях является одной из тем для рассмотрения на многосторонних форумах по проблемам разоружения и безопасности, которым следует и впредь уделять ей требуемое внимание. |
This state of affairs runs the risk of infringing on the universality and representativeness of these bodies in that it undercuts the balance and transparency that should characterize their decision-making process. |
Такое положение дел угрожает нанести ущерб универсальности и представительности этих органов, поскольку оно нарушает равновесие и транспарентность, которые должны характеризовать процесс принятия ими решений. |
The United States is committed to exploring ways to strengthen working relations with troop contributors, and more openness and transparency are certainly possible. |
Соединенные Штаты привержены исследованию путей укрепления рабочих отношений с государствами, предоставляющими войска, и, безусловно, возможна большая открытость и транспарентность. |
Manager development and training is essential in developing a United Nations management culture of optimal people management including communications, supportiveness, transparency, participation and cooperation. |
Развитие и профессиональная подготовка управленческих кадров имеют чрезвычайно важное значение для формирования в Организации Объединенных Наций культуры управления, предусматривающей оптимальное управление людскими ресурсами, включая коммуникацию, поддержку, транспарентность, участие и сотрудничество. |
Training of managers must facilitate such empowerment, so essential to a new culture in which management embraced communication, supportiveness, transparency and participation. |
Подготовка руководителей должна содействовать обеспечению этих возможностей, что имеет столь важное значение для новой культуры управления, которая охватывает такие элементы, как коммуникабельность, взаимоподдержка, транспарентность и широкое участие. |
On the whole, the rationalization of the costs of peace-keeping operations required transparency and clarity about their mandates and implementation aspects. |
В целом для рационализации расходов на операции по поддержанию мира необходима транспарентность и ясность в отношении их мандатов и аспектов их осуществления. |
Openness and transparency of processes allowed citizens to be assured that officials were discharging their responsibility properly; |
Открытость и транспарентность процедур позволяют гражданам убедиться в том, что государственные служащие надлежащим образом выполняют свои функции; |
Lectures during 1993 dealt with such topics as regional approaches to disarmament, non-proliferation, transparency, international humanitarian law in armed conflicts, and non-military threats to security. |
В ходе прочитанных в 1993 году лекций рассматривались такие темы, как региональные подходы к разоружению, нераспространение, транспарентность, международное гуманитарное право во время вооруженных конфликтов и невоенные угрозы безопасности. |
whether transparency is sufficient in and of itself to put a halt to regional conflicts; |
достаточна ли транспарентность сама по себе для прекращения региональных конфликтов; |
The question of the Council's composition must be addressed having regard to the overriding need to guarantee the legitimacy and transparency of the Council's actions. |
Вопрос состава Совета должен решаться с учетом первоочередной необходимости гарантировать законность и транспарентность действий Совета. |
Moreover, while transparency in armaments should essentially be a cooperative undertaking, it should not preclude the possibility of unilateral action. |
Транспарентность в вооружениях в целом должна быть общим делом, однако это не должно исключать возможность односторонних шагов. |
Together with other Latin American countries, Argentina was doing its utmost to ensure that transparency in military matters became a general principle in the activities of all countries in the region. |
Аргентина вместе с другими латиноамериканскими странами стремится обеспечить, чтобы транспарентность в военной области стала общим принципом деятельности всех стран региона. |
However, it was evident that transparency in armaments could not by itself control the accumulation of conventional arms in various regions. |
Однако представляется очевидным, что транспарентность в вооружениях сама по себе не может обеспечить контроль за запасами обычных вооружений в различных регионах. |
Effective confidence-building measures therefore were of paramount importance, and transparency should be supplemented with other regional political and military confidence-building measures. |
Поэтому важнейшее значение приобретают эффективные меры укрепления доверия, а транспарентность следует дополнить другими региональными политическими и военными мерами укрепления доверия. |
The European Union believed that transparency, confidence-building measures and verification were fundamental elements of the multilateral approach in the areas of disarmament, security and non-proliferation. |
Европейский союз считает, что транспарентность, меры укрепления доверия и контроль представляют собой основополагающие элементы многостороннего подхода к вопросам разоружения, безопасности и нераспространения. |
A very general answer to this general question would be that a reasonable expansion would increase the transparency and enhance the legitimacy of the Council's work. |
На этот общий вопрос можно дать довольно общий ответ, что разумное расширение членского состава повысит транспарентность и придаст законность деятельности Совета. |
Under its agenda item on transparency in armaments, this body is most suited to elaborate measures to strengthen and enlarge the United Nations Register of Conventional Arms. |
В рамках пункта своей повестки дня, озаглавленного "Транспарентность в вооружениях", наш орган, как никакой другой, призван разработать меры по укреплению и расширению Регистра обычных вооружений Организации Объединенных Наций. |