| States in possession of such stockpiles should commit themselves to measures which would enhance transparency and foster the irreversible reduction of such stockpiles. | Государствам, обладающим такими запасами, следует продемонстрировать свою приверженность таким мерам, которые повышали бы транспарентность и способствовали необратимому сокращению таких запасов. |
| General and complete disarmament: problems arising from the accumulation of conventional ammunition stockpiles in surplus; conventional arms control at the regional and subregional levels; the illicit trade in small arms and light weapons in all its aspects; transparency in armaments | Всеобщее и полное разоружение: проблемы, порождаемые накоплением избыточных запасов обычных боеприпасов; контроль над обычными вооружениями на региональном и субрегиональном уровнях; незаконная торговля стрелковым оружием и легкими вооружениями во всех ее аспектах; транспарентность в вооружениях |
| Transparency and accessible Government institutions provided great opportunities for public participation by a robust civil society, something of which the country was justly proud. | Транспарентность и доступность правительственных учреждений открывают широкие возможности для участия в этом процессе влиятельных организаций гражданского общества, чем по праву гордятся граждане страны. |
| Transparency is a conduit to improve the Organization and to establish the culture of responsibility and accountability envisaged by the Secretary-General and the Assembly. | Транспарентность - это средство для совершенствования Организации и установления культуры ответственности и подотчетности, создание которой задумано Генеральным секретарем и Ассамблеей. |
| Transparency in the field of conventional weapons is a key component in combating the uncontrolled spread of such weapons and for promoting an atmosphere of trust and security. | Транспарентность в области обычных вооружений является ключевым компонентом в борьбе с неконтролируемым распространением этого оружия и создании атмосферы доверия и безопасности. |
| Different studies have shown evidence of the positive impact of enforcement on corporate transparency and the quality of reporting. | З. В различных исследованиях приводятся доказательства положительного влияния обеспечения правоприменения на прозрачность корпоративной деятельности и качество отчетности. |
| Experts agreed that good regulations and better transparency were required, as both were essential to removing distortions in financial markets. | Эксперты согласились с тем, что необходимы более действенные нормы регулирования и большая прозрачность, поскольку и то и другое необходимо для устранения деформаций на финансовых рынках. |
| Since 2003, Georgia has also been working to massively overhaul our health care system to enhance transparency in the health insurance and pharmaceutical markets. | С 2003 года Грузия также работает над тем, чтобы провести коренную реформу нашей системы здравоохранения и повысить прозрачность деятельности компаний медицинского страхования и фармацевтических фирм. |
| His delegation called upon the United Nations to ensure transparency, objectivity and professionalism in implementing its monitoring and reporting mechanism and in addressing the rights of children in armed conflicts. | Делегация Уганды призывает Организацию Объединенных Наций обеспечить прозрачность, объективность и профессионализм в реализации механизма мониторинга и отчетности и в решении вопросов, касающихся прав детей в условиях вооруженных конфликтов. |
| By contrast, the award of service concessions is not regulated separately, but general principles of Community law apply - such as transparency, equality of treatment, proportionality and mutual recognition. | Напротив, присуждение концессий на предоставление услуг отдельно не регулируется, но при этом применяются общие принципы законодательства Сообщества, такие, как прозрачность, равенство режимов, пропорциональность и взаимное признание. |
| All non-profit organizations are formed and operate in accordance with the principles of voluntariness, self-management, legality, openness and transparency. | Все некоммерческие организации создаются и действуют на основе таких принципов, как добровольность, самоуправление, законность, гласность и открытость. |
| Delegates commended the work undertaken by HDRO and particularly appreciated the discussion on the selection of the theme for HDR 2009, which added transparency to the elaboration process without compromising the editorial independence of the report. | Делегаты высоко оценили проведенную УДРЧ работу и с особой признательностью отметили обсуждения по вопросу о выборе темы ДРЧ 2009 года, которые придали дополнительную гласность процессу составления доклада без ущерба для его редакционной независимости. |
| However, the meeting agreed that more transparency about all methods applied is needed, and agencies committed themselves to reviewing, in particular, their web pages accordingly, making their own corporate quality assessment procedures more transparent. | Вместе с тем, участники совещания признали необходимым обеспечить более широкую гласность в отношении применяемых методов, причем учреждения приняли на себя обязательство, в частности, провести надлежащий обзор своих веб-сайтов на предмет повышения транспарентности своих методов контроля за качеством. |
| Minimal transparency with respect to identifying the personnel involved in counter-terrorism operations, and with respect to the technical means and tactics that may be employed to such ends. | минимальная гласность в объявлении личного состава, участвующего в осуществлении проводимых против терроризма операций, в том числе технических способов и тактики, используемых в этих целях. |
| Transparency allows considerable light to be shed on the causes of extrajudicial executions and helps in the development of potential remedial measures. | Гласность позволяет во многом высветить причины внесудебных казней и помогает выработать меры, способные устранить такое положение. |
| The cooperative spirit brought about unprecedented openness and transparency. | Дух коллективизма породил беспрецедентную открытость и транспарентность. |
| The United States is committed to exploring ways to strengthen working relations with troop contributors, and more openness and transparency are certainly possible. | Соединенные Штаты привержены исследованию путей укрепления рабочих отношений с государствами, предоставляющими войска, и, безусловно, возможна большая открытость и транспарентность. |
| It was also noteworthy that its management had introduced innovations in managerial and financial accountability and transparency by instituting additional guidelines for utilization of the Trust Fund. | Также заслуживает внимания то, что руководство Трибунала ввело новшества в управленческий учет и финансовую отчетность и их открытость благодаря применению дополнительных руководящих принципов для использования средств Целевого фонда. |
| The Member States of the Non-Aligned Movement have expressed their expectations that the Council will continue to display the commendable transparency that it has shown thus far. | Государства - члены Движения неприсоединения выразили надежду на то, что Совет и впредь будет демонстрировать заслуживающую одобрения открытость, как он это делал до настоящего времени. |
| In view of the sensitivity of the public works tendering and supervision processes and the vulnerability of procurement carried out through the use of public funds, transparency and competition, as well as clarity of both rules and procedures, are essential. | Ввиду деликатности процедур торгов по присуждению контрактов на производство общественных работ и связанных с этим процедур контроля, а также возможности злоупотреблений в ходе закупок, осуществляемых на основе расходования государственных средств, важное значение имеют открытость и конкуренция, а также ясность правил и процедур. |
| The process of budgeting for peace-keeping operations required more transparency. | Процесс составления бюджетов для операций по поддержанию мира должен быть более транспарентным. |
| Moreover, the recruitment process lacked transparency and fairness and failed to meet the goal of equitable geographical distribution. | Кроме того, процесс набора персонала не является транспарентным и справедливым, и он не обеспечивает достижение цели справедливого географического распределения. |
| The proposed integrated Office offers more transparency to Member States in respect of funding arrangements. | Порядок финансирования предлагаемого объединенного Отделения будет для государств-членов более транспарентным. |
| The decisions, accordingly, lack transparency and inclusiveness. | Поэтому процесс принятия решений не является транспарентным и инклюзивным. |
| The accreditation process carried out by the Subcommittee on Accreditation, with the support of OHCHR, is a dynamic process which has over the years increased in its rigorousness, fairness and transparency. | Процесс аккредитации, осуществляемый Подкомитетом по аккредитации при поддержке со стороны УВКПЧ, за прошедшие годы стал более строгим, более справедливым и более транспарентным. |
| The revised guidelines thus bring more certainty and transparency to the process. | Эти пересмотренные принципы делают всю процедуру более четкой и транспарентной. |
| It will look into the possibility of additions to the existing legislation to improve the transparency and ease of access to ancillary rail services. | Она изучит возможность включения в действующее законодательство новых положений для более транспарентной эксплуатации вспомогательных железнодорожных объектов и облегчения доступа к ним. |
| We are convinced that they will allow us to work with more transparency in the management of public resources and in our fight against corruption. | Мы убеждены в том, что эти меры обеспечат нам возможности для более транспарентной работы в области управления государственными ресурсами и нашей борьбы с коррупцией. |
| In addition, measures are put in place to ensure the competitiveness, independence and transparency of evaluation experts, including by means of rules and regulations, a code of conduct, a statement of non-conflict of interest and peer assessments of selection. | Кроме того, будут созданы механизмы, призванные обеспечить отбор специалистов по оценке на конкурсной, независимой и транспарентной основе, которая будет включать соблюдение правил и положений, кодекс поведения и заявление об отсутствии конфликта интересов, а также проведение коллегиальных оценок отобранных специалистов. |
| In the light of the impending changes in the leadership of UNCTAD, this Civil Society Forum urges the Secretary-General of the United Nations and member States to exercise the greatest care and transparency in the selection of UNCTAD's new management. | В свете грядущих изменений в руководстве ЮНКТАД Форум гражданского общества настоятельно призывает Генерального секретаря Организации Объединенных Наций и государства-члены с максимальной осмотрительностью и на транспарентной основе подойти к подбору нового управляющего звена ЮНКТАД. |
| The purpose of our present exercise should be to promote greater democracy and transparency in the work of the Council. | Целью нынешних обсуждений должно быть содействие приданию работе Совета более демократичного и более транспарентного характера. |
| We in Mexico will make our best effort to build consensus in a climate of transparency and inclusiveness so as to ensure the success of the negotiations. | Мексика приложит все усилия к тому, чтобы на основе транспарентного и всеобъемлющего подхода достичь консенсуса, что приведет к успеху на переговорах. |
| It was stressed that the lack of transparency in the procedure and the selection criteria conveyed the impression that the process had been carried out arbitrarily. | При этом было подчеркнуто, что из-за недостаточно транспарентного характера процедуры и критериев отбора складывается впечатление о том, что весь процесс не был свободен от произвола. |
| Further considers that foreign direct investment (FDI) in agriculture and related industries and services, within the framework of transparency and appropriate regulation, is an important strategic component that can help enhance developing countries' marketing channels, technological know-how and management skills. | также считает, что прямые иностранные инвестиции (ПИИ) в сельском хозяйстве и смежных отраслях и секторах услуг, осуществляемые в рамках транспарентного и надлежащего регулирования, выступают важным стратегическим компонентом, который может способствовать улучшению доступа развивающихся стран к каналам сбыта, технологическим ноу-хау и управленческим навыкам; |
| Non-governmental organizations had also argued in favour of the establishment of a fair and transparent arbitration process in relation to odious debts, noting that "existing mechanisms for debt relief are run entirely by creditors, violating the most basic rules of impartiality and transparency". | Неправительственные организации также выступили в поддержку создания справедливого и транспарентного арбитражного процесса в отношении всех одиозных долговых обязательств, отметив, что «существующие механизмы облегчения задолженности находятся под контролем кредиторов, что противоречит самым основным нормам беспристрастности и гласности». |
| The legislative elections held in June took place in freedom and transparency. | Состоявшиеся в июне этого года выборы в законодательные органы были свободными и транспарентными. |
| It is also important that the actions of the Council inspire confidence and that there be greater openness and transparency in its working methods. | Важно также обеспечить, чтобы действия Совета вселяли уверенность и чтобы его методы работы были более открытыми и транспарентными. |
| Impunity is no longer the policy of State institutions, and those that were created or reformed by virtue of the peace agreements have gained in transparency and reliability. | Государственные учреждения более не проводят политику безнаказанности, а те учреждения, которые были созданы или реформированы в соответствии с мирными соглашениями, стали более транспарентными и добились большего доверия к себе. |
| Outside prison, there was little awareness of the situation; it was important to transform the assumption that places of detention were closed and hidden from public view into one of transparency and open access. | За стенами тюрьмы мало известно об этой ситуации; важно изменить представление, согласно которому места заключения являются местами, закрытыми и отгороженными от общества, сделав их транспарентными и имеющими открытый доступ. |
| It should impart greater legitimacy and transparency to its decisions, and it should be achieved through the broadest possible consultation. | Оно должно придать более легитимный характер его решениям и сделать их более транспарентными, а также должно быть достигнуто посредством проведения максимально широких консультаций. |
| The Philippines, for its part, remains committed to working together in the spirit of mutual trust, respect, transparency and constructive dialogue. | Со своей стороны, Филиппины сохраняют свою приверженность совместной работе в духе взаимного доверия, уважения, транспаретности и конструктивного диалога. |
| Discussions on data transparency and/or whether registers should be "open" or not | Обсуждение вопроса о транспаретности данных и/или вопроса о том, должны ли кадастры быть "открытыми" или нет |
| Accordingly, the Conference on Disarmament has been dealing with the question of transparency in armaments since 1992, and in 1993 and 1994 it established a special Ad Hoc Committee to this end. | Соответственно, Конференция по разоружению занимается вопросом транспаретности вооружений с 1992 года, и в 1993 и 1994 годах она создавала Специальный комитет в этих целях. |
| The proposed changes and reforms must respond to the objectives of transparency and equity and should not ever weaken the negotiating capabilities of any group of countries or limit basic documentation or the prerogatives and means available to the Secretariat as it works to promote development. | Предлагаемые изменения и реформы должны отвечать целям транспаретности и справедливости и ни в коем случае не должны ослаблять возможности любой группы стран по ведению переговоров или ограничивать объем основной документации и прерогативы и возможности Секретариата в его работе по содействию развитию. |
| The Global Forum on Transparency and Exchange of Information for Tax Purposes was the appropriate forum in which to promote and foster effective automatic exchange of information through political commitments. | Глобальный форум по вопросам транспаретности и обмена информацией в области налогообложения является подходящей ареной для поощрения и стимулирования эффективного автоматического обмена информацией посредством принятия политических обязательств; |
| Security Council reform should not only bring transparency to the working methods of this important international instrument for the maintenance of peace and security, but also provide for balanced and broad representation. | Реформа Совета Безопасности призвана не только привнести ясность в методы работы этого важного международного инструмента поддержания мира и безопасности, но также обеспечить его сбалансированность, широкую и равноправную представленность. |
| The developed system provides sophisticated solutions that significantly improve the business results and the cash flow of the project, efficiency of the management processes and allows for major process transparency. | Разработанная система обеспечивает разносторонние решения, которые значительно улучшают экономические результаты проекта, эффективность управляющих процессов, а также вносят ясность в большинство из них. |
| This allows for clarity and transparency of calculations in future reviews. | Это позволяет обеспечить ясность и прозрачность расчетов при последующих обзорах. |
| This process ensures both clarity, transparency and international standardization of rules. | Этот процесс обеспечивает ясность, транспарентность и международную стандартизацию правил. |
| It was also suggested that exceptions to transparency to protect confidential or sensitive information should provide clarity and guidance, in order to avoid disputes between the parties on that matter. | Было отмечено также, что исключения из правил прозрачности для защиты конфиденциальной или особо важной информации должны обеспечивать ясность и служить руководящими указаниями, с тем чтобы по этому вопросу между сторонами не возникало споров. |
| In general, such a system, which lacks predictability but also transparency, does not generate much confidence in the investor community. | Подобная система, которая не является ни предсказуемой, ни прозрачной, как правило, не пользуется особым доверием в кругах инвесторов. |
| Full transparency of accountability of responsibilities is required; | Отчетность об исполнении обязанностей должна быть полностью прозрачной; |
| The release of this non-disclosive individual-level file is in line with the UK Government's transparency agenda, and it will be available for download from the ONS website. | Выпуск этого не содержащего конфиденциальных сведений файла по физическим лицам согласуется с политикой правительства Соединенного Королевства, стремящегося сделать свою деятельность максимально прозрачной. |
| The representative of one regional group encouraged the secretariat to further improve human resources management in a more systematic, efficient and transparent manner, beyond issues of geographical and gender balance, and to continue improving transparency and communications with member States on this subject. | Представитель одной региональной группы призвал секретариат и далее совершенствовать управление людскими ресурсами на более систематической, эффективной и прозрачной основе с выходом за пределы вопросов географического представительства и гендерного баланса, а также продолжать повышать транспарентность и улучшать связь с государствами-членами по этому вопросу. |
| Public decisions would enhance transparency. | Предание решений гласности делает процедуру более прозрачной. |
| Often there was a lack of transparency in issuing permits (where required) for peaceful assembly. | Нередко процесс выдачи разрешений на проведение мирных протестов (когда это требуется) не является прозрачным. |
| As in recent workshops, a number of participants complained strongly about the process of selecting chairs of subsidiary organs, which they characterized as arbitrary and lacking in transparency. | Как и на последних семинарах, ряд участников выразили серьезные претензии к процессу выбора председателей вспомогательных органов, который они назвали произвольным и недостаточно прозрачным. |
| Consultations will help governments and organizations prioritize agendas and communicate results which will result in building trust between the parties, and in increasing transparency in the process. | Консультации помогают правительствам и организациям определиться с приоритетами и сообщить о результатах, что способствует укреплению доверия между сторонами и делает процесс более прозрачным. |
| International observers described the polls as peaceful and well organized, although they deplored the arrest of several opposition party members and the reluctance of the Independent National Electoral Commission to adopt measures aimed at enhancing the transparency of the electoral process. | По мнению международных наблюдателей, выборы прошли мирно и организованно, однако они выразили сожаление в связи с арестом нескольких членов оппозиционных партий и нежеланием Национальной независимой избирательной комиссии принять меры для того, чтобы сделать избирательный процесс более прозрачным. |
| As regards transparency, the placing of orders at the second stage can be less transparent and more open to abuse than some traditional procurement methods. | Что касается прозрачности, то размещение заказов на втором этапе может быть менее прозрачным и более подверженным злоупотреблениям, чем при некоторых традиционных методах закупок. |
| I urge international partners to assist the country in establishing best transparency practices in this area. | Я настоятельно призываю международных партнеров оказать стране помощь в вопросах внедрения более транспарентных методов работы в этой области. |
| Assistance will be provided to help States in completing transparency reports. | Государствам будет оказываться помощь в подготовке транспарентных докладов. |
| UNDERSCORES the importance of efficiency and transparency in the exploitation and management of Africa's abundant mineral resources for the realization of the objective of a strong, united and prosperous Continent; | подчеркивает важность эффективных и транспарентных действий при освоении и использовании богатейших природных ресурсов Африки для достижения цели создания сильного, единого и процветающего континента; |
| In Bulgaria, the Accountancy Law, amended in 1998, provided for the observation of standards and practices in order to ensure the transparency of any transactions of enterprises. | Колумбия сообщила о том, что в стране действуют внутренние нормативы, направленные на создание единых транспарентных механизмов бухгалтерской отчетности. |
| Accountability and transparency: employing transparent and democratic mechanisms, publishing results in a manner understandable to non-stakeholders and in a traceable way; | подотчетность и транспарентность: использование транспарентных и демократических механизмов, публикация результатов таким образом, чтобы они были понятны для тех, кто не входит в число заинтересованных сторон, и могли быть отслежены; |
| Retrieved 17 December 2013. e.V., Transparency International. | Проверено 17 декабря 2013. e.V., Transparency International. |
| Sven Hirdman was part of the Swedish chapter of Transparency International between the years 2008-2009 chairman, and between the years 2005-2011 Marshal of the Diplomatic Corps at the Foreign Ministry. | Свен Хирдман был в 2008-2009 гг. председателем шведского отделения Transparency International, а в период с 2005-2011 - маршалом дипломатического корпуса МИД Швеции. |
| It ranks 75th out of 180 countries on Transparency International's corruption perceptions index (compared to 79th for China, 84th for India, and 146th for Russia). | Она занимает 75 место из 180 стран по индексу коррумпированности, присваемому аналитической организации Transparency International (Китай занимает 79-е место, Индия 84-е, Россия 146-е). |
| Among Latin American countries, only Chile and Uruguay rate better than Cuba in Transparency International's corruption index. | Среди латиноамериканских стран только в Чили и Уругвае уровень коррупции меньше, чем на Кубе на основании показателя коррупции организации Transparency International (Международная Честность). |
| The Extractive Industries Transparency Initiative (EITI) is a global standard for the good governance of oil, gas and mineral resources. | Инициатива прозрачности добывающих отраслей или инициатива прозрачности в добывающих отраслях (англ. Extractive Industries Transparency Initiative) - глобальный стандарт управления нефтью, газом и минеральными ресурсами. |
| Transparency International, a non-governmental organization, also submitted comments to the Secretariat. | Неправительственная организация "Трансперенси интернэшнл" также представила Секретариату свои замечания. |
| Chairman of the Swiss Section of Transparency International | Председатель швейцарского отделения организации "Трансперенси интернэшнл" |
| In respect of the case referred to paragraph 29 above, Transparency International was refused standing on the grounds that environmental protection is not among its statutory objectives. | Организации "Трансперенси интернешнл" было отказано в праве возбуждать иск по делу, указываемому в пункте 29 выше, на том основании, что охрана окружающей среды не входит в число ее уставных целей. |
| For instance, Transparency International has estimated that corruption could increase the cost of meeting Millennium Development Goal target 7.C by 2015 by nearly US$ 50 billion. | Например, по оценкам организации «Трансперенси интернешнл» коррупция может повысить стоимость достижения цели 7.С Целей тысячелетия в области развития к 2015 году почти на 50 млрд. долл. США. |
| According to the annual ratings published by the international organization Transparency International, Tajikistan, having rated 1.8 points in 2003 and 2.0 points in 2004, received a rating of 2.1 points in 2005, thereby rising above the last ten countries in its corruption perceptions index. | Согласно ежегодно публикуемым международной организацией «Трансперенси Интернейшнл» рейтингам, после 1,8 балла в 2003 году и 2,0 баллов в 2004 году Таджикистан в 2005 году получив 2,1 балла, покинул замыкающую десятку стран по уровню восприятия коррупции. |