| Accountability, transparency and a focus on results were all essential. | Важное значение имеют отчетность, транспарентность и акцент на результаты. |
| In these endeavours our goals must remain the promotion of transparency, legitimacy, accountability and efficiency. | Нашими целями в этом процессе по-прежнему должны быть транспарентность, законность, подотчетность и эффективность. |
| As one of the few countries that have been practising the greatest degree of transparency in the United Nations Register of Conventional Arms, Brazil believes that Member States should strive to transform the Register into an even more relevant confidence-building tool. | В качестве одной из немногих стран, практикующих максимальную транспарентность в рамках Регистра обычных вооружений Организации Объединенных Наций, Бразилия считает, что государства-члены должны стремиться к тому, чтобы превратить этот Регистр в еще более эффективный инструмент укрепления доверия. |
| The Secretariat should continue to develop a policy on human resources in line with best practices in order to enhance transparency in its personnel policy and management culture. | Секретариат должен продолжать деятельность по разработке политики в области людских ресурсов, придерживаясь передовой прак-тики, с тем чтобы повысить транспарентность кадро-вой политики и культуру управления. |
| Transparency is also a key element, both as to the manner in which the inquiry is conducted and in ensuring there is public scrutiny of the results. | Транспарентность также является ключевым элементом как в отношении порядка ведения расследования, так и в плане предания огласке его результатов. |
| Corrupt practices usually occur in systems with inappropriate levels of discretionary authority, lack of transparency in decision-making processes and weak institutional controls. | Коррупционная практика обычно имеет место в системах, где нет надлежащего уровня дискреционных полномочий, отсутствует прозрачность в процессе принятия решений и слабо налажена деятельность органов контроля. |
| And then we apply all these other principles like transparency, professional management, measurable results, scalability, [unclear], etc. | Затем мы задействовали такие принципы, как прозрачность, профессиональное руководство, измеримые результаты, масштабируемость, воспроизводимость и так далее. |
| And considering what great semantic, emotional, social charge the group's texts contain - this transparency in sounding turns into a very substantial virtue. | Если же учесть, какую большую смысловую, эмоциональную, социальную нагрузку несут тексты группы - подобная прозрачность в звучании превращается в очень веское достоинство. |
| Moreover, the fact that service charges will in the future be paid directly by customers will result in more transparency and more price competition among travel agencies. | Кроме того, тот факт, что в будущем за услуги будут платить непосредственно клиенты, обеспечит большую прозрачность и более острую ценовую конкуренцию между тур-агентствами. |
| The evaluation had encompassed three aspects, transparency, monitoring and sanctions, and the recommendations stemming from the Group's evaluations had resulted in strengthened monitoring and increased sanction by States. | В ходе оценки были рассмотрены три аспекта: прозрачность, мониторинг и санкции, а подготовленные по ее результатам рекомендации помогли государствам улучшить мониторинг и ужесточить санкции. |
| Nevertheless, we would like to see more transparency in their work - as much as possible. | Тем не менее нам бы хотелось видеть как можно большую гласность в их работе. |
| The Council had frequently been criticized for lacking clear criteria for the listing and de-listing of individuals for targeted sanctions, as well as for insufficient transparency in such matters. | Совет часто подвергается критике за отсутствие четких критериев для включения субъектов в перечень лиц, в отношении которых применяются целенаправленные санкции, и их исключения из этого списка, а также за недостаточную гласность в этих вопросах. |
| We want to see clarity, transparency and openness in the criteria for accessing its resources. | Мы выступаем за ясность, прозрачность и гласность критериев предоставления доступа к его ресурсам. |
| The direct democracy system was designed to give people complete freedom for discussion of issues of concern to them and for proposing planning targets and to ensure accountability and transparency on the part of the Government. | Система прямой демократии призвана дать людям полную свободу обсуждать затрагивающие их проблемы и предлагать планы и цели, а также обеспечить подотчетность и гласность правительства. |
| For the implementation of these decrees, a toll-free number, 800100050, was set up for reporting violence in schools, and forms can be downloaded from the Ministry of Education website (under the "Transparency" tab) to file reports and complaints electronically. | В рамках выполнения этих указов была установлена бесплатная телефонная линия для подачи заявлений о насилии в школах, номер которой - 800100050, а на веб-сайте Министерства образования (перейти на закладку Гласность - электронные бланки) находятся бланки для подачи заявлений в электронном виде. |
| The cardinal principles of freedom of access to information in the Kyrgyz Republic are the general availability, objectivity, timeliness, transparency and reliability of information (art. 4). | Основными принципами свободы доступа к информации в Кыргызской Республике являются общедоступность, объективность, своевременность, открытость и достоверность информации (статья 4). |
| At the same time, the transparency and openness of the organization's activities should make it possible for any State to apply its own processing to the raw data if it is willing to do so. | В то же время транспарентность и открытость в деятельности организации должны позволить всем государствам применять свою собственную обработку "сырой" информации, если они того пожелают. |
| Nigeria was pleased both by the transparency demonstrated by Zambia throughout the review process and by its initiatives aimed at ensuring the implementation of the various recommendations formulated during the review. | Нигерия с удовлетворением отметила открытость, продемонстрированную Замбией на протяжении всего процесса обзора, и ее инициативы, направленные на выполнение различных рекомендаций, высказанных в ходе обзора. |
| But why? Well, transparency is scary - like that odd, still-screaming bear. | Но почему? А потому что открытость страшна - как этот, всё ещё рычащий медведь. |
| As a small State, Malta is strongly in favour of more open briefings, fewer closed meetings, and increased transparency and openness in the work of the Council through enhanced access and participation for all United Nations Member States. | Мальта, будучи малым государством, твердо выступает за то, чтобы проводилось больше открытых брифингов, меньше закрытых заседаний, чтобы возросла транспарентность и открытость в работе Совета за счет расширения доступа к нему и участия в его усилиях всех государств - членов Организации Объединенных Наций. |
| Publishing a redacted version of the comprehensive report of the Ombudsperson would enhance the transparency of the Ombudsperson process. | Издание всеобъемлющего доклада Омбудсмена в отредактированном виде сделало бы процесс с участием Омбудсмена более транспарентным. |
| We are pleased to note that this year's report not only builds upon the new approach initiated in 2002, but also provides increased transparency and a better reflection and analysis of Council activities. | Мы с удовлетворением отмечаем, что доклад этого года не только опирается на новый подход, принятый в 2002 году, но также является более транспарентным и лучше отражает и анализирует деятельность Совета. |
| The Committee also appreciated the oral presentation, which demonstrated with transparency and sincerity the progress achieved, the obstacles encountered and the constraints which have still to be overcome before the de jure and de facto equality of Chilean women is achieved. | Комитет выражает также признательность за устную презентацию, которая транспарентным и правдивым образом показала как достигнутые успехи, так и препятствия, которые возникали и продолжают возникать в деле обеспечения де-юре и де-факто равенства чилийских женщин. |
| The tradition of transparency and flexibility with regard to developing, implementing and reporting on the Work Programme is continued, including the ability to accommodate emerging issues; | с) Процесс разработки и осуществления программы работы, а также представления отчетности должен быть традиционно транспарентным и гибким и обеспечивать, в частности, возможность рассмотрения возникающих вопросов; |
| He hoped that there would be increasing transparency in the future with regard to the recruitment process and that Member States would be informed in writing well in advance so that they would be able to start preparations early in accordance with their own conditions and requirements. | Он надеется, что в будущем процесс набора персонала будет все более и более транспарентным и что государствам-членам будет заблаговременно представляться письменная информация, с тем чтобы они могли своевременно начать подготовку с учетом их собственных условий и требований. |
| It will look into the possibility of additions to the existing legislation to improve the transparency and ease of access to ancillary rail services. | Она изучит возможность включения в действующее законодательство новых положений для более транспарентной эксплуатации вспомогательных железнодорожных объектов и облегчения доступа к ним. |
| In that respect, unilateral coercive measures such as the Helms-Burton Act are detrimental to free exchange and transparency in international trade, hamper regional integration processes and violate fundamental principles of international law and State sovereignty. | В этой связи принудительные односторонние меры, такие, как закон Хелмса-Бэртона, наносят ущерб «свободному торговому обмену и транспарентной практике международной торговли», препятствуют процессам региональной интеграции и нарушают элементарные принципы международного права и суверенитета государств. |
| Developed countries must fulfil their development assistance pledges, while developing countries needed to honour their commitments to transparency and sound economic policies. | Развитые страны должны выполнить свои обязательства по оказанию помощи в области развития, а развивающиеся страны должны соблюдать свои обязательства в отношении осуществления транспарентной и здравой экономической политики. |
| In the presentation "Coordinated border management", the representative of WCO gave a vision of the coordinated border management in the 21st century, which would be based on the multiplicity of border agencies, financial limitations, international standards and improved transparency coordination with other countries. | В сообщении "Координированное управление трансграничным движением" представитель ВТамО сделала обзор проблем координированного управления трансграничным движением в XXI веке, которое должно базироваться на взаимодействии многочисленных пограничных ведомств, финансовых ограничениях, международных стандартах и усовершенствованных механизмах транспарентной координации действий с другими странами. |
| (c) To contribute, through the participation of the victims in the proceedings, to remembrance and justice, as well as to the better understanding of the Court by the public and to the transparency of the Court's activities. | с) содействие благодаря участию потерпевших в разбирательстве сохранению памяти и достижению справедливости, а также тому, чтобы общественность была лучше осведомлена о деятельности Суда и чтобы сама эта деятельность была транспарентной. |
| The Secretary-General echoes the concern of several special procedures mandate holders that the fight against corruption does not justify the execution of individuals on charges of embezzlement, particularly following a trial allegedly marred by lack of transparency and fairness. | Генеральный секретарь разделяет озабоченность нескольких мандатариев специальных процедурных механизмов, полагающих, что борьба с коррупцией не оправдывает казнь лиц, обвиняемых в присвоении средств незаконным путем, особенно после проведения судебных разбирательств, которые, как утверждается, не имели транспарентного и справедливого характера. |
| The resources are kept in a designated trust fund and released to the Ecuadorian Government solely for use on projects that meet the initiative's stated objectives, thereby ensuring transparency and efficiency in the management of those resources. | Средства направляются в доверительный фонд инициативы и предоставляются эквадорскому государству под проекты, строго отвечающие указанным целям на условиях обеспечения транспарентного и эффективного использования ресурсов. |
| On the international financial and economic crisis, Mexico emphasized the need for regulation and supervision of the main financial centres, instruments and agents, as well as the guarantee that all fiscal jurisdictions and financial centres comply with transparency and regulatory norms. | Касаясь последствий международного финансово-экономического кризиса, Мексика подчеркнула необходимость регулирования и контроля деятельности основных финансовых центров, инструментов и агентов, а также обеспечения гарантий соблюдения всеми налоговыми ведомствами и финансовыми центрами норм транспарентного управления. |
| However, the Committee expresses concern that this judicial committee lacks the necessary independence to carry out its mandate with objectivity, impartiality and transparency and that the results of its investigations have yet to be made public | Вместе с тем Комитет испытывает беспокойство по поводу того, что этот судебный комитет не обладает необходимой независимостью для объективного, непредвзятого и транспарентного выполнения своего мандата и что результаты проведенных им расследований все еще не обнародованы. |
| While some EU countries already had well established traditions of transparency, others were required to make significant legislative changes in order to comply with the Directive. | В то время как некоторые страны ЕС уже достаточно долго придерживались традиций использования транспарентного подхода, другим странам необходимо было внести значительные изменения в свое законодательство с целью соблюдения положений этой директивы. |
| It is also important that the actions of the Council inspire confidence and that there be greater openness and transparency in its working methods. | Важно также обеспечить, чтобы действия Совета вселяли уверенность и чтобы его методы работы были более открытыми и транспарентными. |
| The Board acknowledged, with appreciation, the significant progress made in the implementation of IPSAS and welcomed the fact that increased transparency would be provided in future financial statements. | Правление с удовлетворением отметило значительный прогресс, достигнутый в деле перехода на МСУГС, и приветствовало тот факт, что финансовые ведомости станут более транспарентными. |
| In that connection, we believe that the reform of the international Organization must take account of the interests of all, and must seek to bring about equality and justice by reaching a balance through transparency and consensus. | В этой связи мы считаем, что реформирование международной Организации должно вестись с учетом интересов всех сторон и быть ориентировано на обеспечение равенства и справедливости путем создания равновесия транспарентными и согласованными методами. |
| Outside prison, there was little awareness of the situation; it was important to transform the assumption that places of detention were closed and hidden from public view into one of transparency and open access. | За стенами тюрьмы мало известно об этой ситуации; важно изменить представление, согласно которому места заключения являются местами, закрытыми и отгороженными от общества, сделав их транспарентными и имеющими открытый доступ. |
| Some participants argued that, since voluntary compliance with requirements enabled enterprises to be more transparent, the reduced cost of raising capital that came with transparency was an incentive for them to continue to comply. | Некоторые участники утверждали, что, поскольку добровольное соблюдение требований позволяет предприятиям быть более транспарентными, стимулом к их соблюдению для них является снижение затрат на мобилизацию капитала, которое обеспечивает транспарентность. |
| We therefore call for more transparency in the way the Council conducts its work. | Поэтому мы призываем к большей транспаретности в работе Совета. |
| The insurance industry has already welcomed such an international and global approach and mechanism as it would enhance transparency, responsibility and finally safety in international container transport. | Страховая отрасль уже приветствовала такой международный глобальный подход и механизм, поскольку это будет способствовать повышению транспаретности, ответственности и, в конечном счете, безопасности в ходе международных контейнерных перевозок. |
| We also pay tribute to the Open-ended Working Group on Security Council reform, which has worked tirelessly to bring issues of transparency to the fore. | Мы также отдаем должное членам Рабочей группы открытого состава по реформе Совета Безопасности, которые прилагают неустанные усилия в целях уделения приоритетного внимания вопросам транспаретности. |
| Principles of the framework 111. Some stakeholders proposed that the principles for a post-2015 framework should improve accountability, transparency and governance. | Некоторые заинтересованные стороны высказывали мнения о том, что принципы рамочной программы на период после 2015 года должны быть направлены на повышение ответственности, транспаретности и совершенствование системы управления. |
| Therefore, in addressing the problems of countries that have been engulfed in conflict and are seeking to build stable, peaceful and prosperous societies, we should assist them to develop a judicial system based on transparency and openness. | Поэтому, содействуя решению проблем, стоящих перед странами, пережившими конфликты и стремящимися построить стабильное, мирное и процветающее общество, мы должны оказывать им помощь в создании судебных систем, основанных на принципах транспаретности и открытости. |
| It was therefore important to ensure transparency of the standard to avoid possible conflict with countries that might see the prescription of size scales as a technical barrier to trade. | Таким образом важно обеспечить полную ясность стандарта с целью избежания возможной коллизии со странами, которые могут воспринять требование в отношении шкал размеров как технический барьер в торговле. |
| Spain, of course, objected because it knew that clarity and transparency would be fatal to its case. | С другой стороны, Испания, разумеется, возражает, поскольку она понимает, что ясность и транспарентность помешают ей отстаивать свою позицию. |
| This allows for clarity and transparency of calculations in future reviews. | Это позволяет обеспечить ясность и прозрачность расчетов при последующих обзорах. |
| Working methods should be impartial, equitable, fair, pragmatic; lead to transparency, clarity, predictability, inclusiveness. | Методы работы должны быть беспристрастными, справедливыми, прагматическими; обеспечивать транспарентность, ясность, предсказуемость, всеохватность. |
| With the view to improving clarity and transparency, and to facilitate understanding by the press regarding the work of the Security Council, the following concrete elements are agreed: | С целью повысить ясность и транспарентность и облегчить понимание представителями прессы деятельности Совета Безопасности были согласованы следующие конкретные моменты: |
| Fortnightly meetings with the accountability and transparency committee in Parliament on the Auditor-General's report reviewed for accountability purposes | Проведение раз в две недели совещаний с Комитетом по подотчетной и прозрачной работе парламента по рассмотрению доклада генерального ревизора для целей подотчетности |
| (c) Improved fairness and transparency of the de-listing process of the Al-Qaida sanctions Committee | с) Обеспечение более справедливой и прозрачной процедуры исключении из перечня в Комитете по санкциям против «Аль-Каиды» |
| They must be regulated in good faith and with transparency, relying on regional and international cooperation rather than arbitrary approaches, which might limit access to space for developing States with emerging space capabilities. | Она должна регулироваться на добросовестной и прозрачной основе с помощью регионального и международного сотрудничества, а не произвольных подходов, которые могут ограничить доступ в космос развивающимся странам, космический потенциал которых только зарождается. |
| In addition to specific and tangible benefits such as those set out above, IPSAS financial statements allow for improved transparency of expenses, including a better understanding of the costs of the organization, through the disclosure of expenses in the statement of financial performance. | В дополнение к конкретным и ощутимым преимуществам, которые перечислены выше, благодаря раскрытию информации о расходах в ведомости финансовых результатов деятельности, подготовленные в соответствии с МСУГС финансовые ведомости служат источником более прозрачной информации о расходах, а также дают более четкое представление о затратах организации. |
| There's no democracy worth the name that doesn't have atransparency move, but transparency is openness in only onedirection, and being given a dashboard without a steering wheel hasnever been the core promise a democracy makes to itscitizens. | Демократия просто не имеет права называться демократией, если она не пытается быть прозрачной, но прозрачность - этооткрытость лишь в одну сторону, и приборная панель без руля - этоне то, что демократия обещает людям. |
| Consultations will help governments and organizations prioritize agendas and communicate results which will result in building trust between the parties, and in increasing transparency in the process. | Консультации помогают правительствам и организациям определиться с приоритетами и сообщить о результатах, что способствует укреплению доверия между сторонами и делает процесс более прозрачным. |
| He commented on issues of governance within the international financial institutions: the decision-making process within the international financial institutions lacks transparency, accountability and legitimacy. | Говоря об управлении в международных финансовых учреждениях, он отметил, что процесс принятия решений в международных финансовых учреждениях не является прозрачным, подотчетным и легитимным. |
| Several representatives welcomed the proposal and called for openness, transparency and a member-State-driven process in designing trade's contribution to development in the post-2015 framework. | Ряд представителей поддержали это предложение и призвали к тому, чтобы процесс разработки вопросов вклада торговли в развитие в рамках деятельности в период после 2015 года был открытым и прозрачным и определялся запросами государств-членов. |
| As regards transparency, the placing of orders at the second stage can be less transparent and more open to abuse than some traditional procurement methods. | Что касается прозрачности, то размещение заказов на втором этапе может быть менее прозрачным и более подверженным злоупотреблениям, чем при некоторых традиционных методах закупок. |
| Using VML is yet another option in IE to make a truecolor PNG transparent, and it solves several problems: alpha transparency, performance, and background repeat. | VML предоставляет еще один способ сделать в IE полноцветный PNG прозрачным. Также он решает некоторые другие проблемы: альфа-прозрачность, производительность и повторение фона. |
| Lack of enabling national policies, regulatory and legislative frameworks, transparency of rules, efficient decision-making by authorities; | отсутствие благоприятной национальной политики, регулирующей и законодательной основы, транспарентных норм и неэффективность решений, принимаемых властями; |
| Emphasizing the importance of transparency and all-inclusiveness of deliberations on UN reform; | подчеркивая важность проведения транспарентных и всесторонних обсуждений реформы Организации Объединенных Наций, |
| UNDERSCORES the importance of efficiency and transparency in the exploitation and management of Africa's abundant mineral resources for the realization of the objective of a strong, united and prosperous Continent; | подчеркивает важность эффективных и транспарентных действий при освоении и использовании богатейших природных ресурсов Африки для достижения цели создания сильного, единого и процветающего континента; |
| Mr. Ndimeni (South Africa) wondered whether Member States actually had any choice, in view of the cost of elections and the pressure placed on Member States to ensure their fairness and transparency. | Г-н Ндимени (Южная Африка) задает вопрос о том, есть ли у государств-членов на самом деле какой-либо выбор, если учитывать стоимость проведения выборов и то давление, которое оказывается на государства-члены в плане обеспечения справедливых и транспарентных выборов. |
| Constraints to strengthening local capital and bond markets include lack of transparency and regulations that add to the already high cost of issuing bonds, as well as the absence of transparent secondary markets that would improve liquidity. | К трудностям, связанным с укреплением местных рынков капиталов и облигаций, относится отсутствие прозрачности и механизмов регулирования, к которому добавляются и без того большие затраты на выпуск облигаций, а также отсутствие транспарентных вторичных рынков, которые помогли бы улучшить положение с ликвидностью. |
| Even a blind man will tell Transparency International: "I saw him take a bribe with my own eyes." | Даже слепец скажет Transparency International: "Я собственными глазами видел, как он брал взятку". |
| It is, however, one of the most corrupt countries (175th out of 178, according to Transparency International). | Однако это одна из самых коррумпированных стран в мире (175 место из 178, по данным организации Transparency International). |
| In early 2004, the German anti-corruption NGO Transparency International released a list of what it believes to be the ten most self-enriching leaders in the past two decades. | В начале 2004 года расположенное в Германии антикоррупционное агентство NGO Transparency International опубликовало список самых богатых клептократов. |
| y диckyciï Bзяли yчacTb perioHaлbHий диpekTop Transparency International пo kpaïHax ЄBpoпи Ta ЦeHTpaлbHoï Aзiï - Mikлoш Mapшaлл Ta пpeдcTaBHиkи ykpaïHcbkиx HeypядoBиx opraHiзaцiй. | В дискуссии приняли участие региональный директор Transparency International в странах Европы и Центральной Азии - Миклош Маршалл и представители украинских неправительственных организаций. |
| Investment banking revenues prop up huge retail impairments, says new report, Focus on transparency, published by KPMG International. | Результаты нового исследования КПМГ «Стремление к прозрачности» (Focus on Transparency) показывают, что выручка инвестиционных банков компенсирует существенные убытки в сфере банковского обслуживания физических лиц. |
| Transparency International, a non-governmental organization, also submitted comments to the Secretariat. | Неправительственная организация "Трансперенси интернэшнл" также представила Секретариату свои замечания. |
| Deputy Secretary General, Transparency International Indonesia | Заместитель генерального секретаря, "Трансперенси интернэшнл", индонезийское отделение |
| President of Transparency International Belgium | Президент "Трансперенси интернэшнл" - бельгийское отделение |
| For instance, Transparency International has estimated that corruption could increase the cost of meeting Millennium Development Goal target 7.C by 2015 by nearly US$ 50 billion. | Например, по оценкам организации «Трансперенси интернешнл» коррупция может повысить стоимость достижения цели 7.С Целей тысячелетия в области развития к 2015 году почти на 50 млрд. долл. США. |
| Voting on family political lines, non-support of political parties, Wan Smol Bag Theatre and Transparency International Vanuatu participated in a massive training programme. | Правительственные учреждения, в том числе Избирательная комиссия, Канцелярия омбудсмена, а также НПО, такие как Ассоциация просветительских центров Вануату по вопросам развития сельских районов, "Театр Ван смолбэг" и отделение "Трансперенси интернешнл" в Вануату, приняли участие в крупномасштабной просветительской программе. |