In that connection, he called on the Department to continue to work strategically and enhance efficiency and transparency. | В этой связи оратор призывает Департамент продолжать работу стратегического характера и повышать эффективность и транспарентность. |
Indeed, transparency in the military field should cover all types of weapons, including weapons of mass destruction and other similarly harmful weapons. | Действительно, транспарентность в военной области должна касаться всех категорий оружия, включая оружие массового уничтожения и другие аналогичные виды оружия. |
The local licensing system instituted under the policy had increased transparency in the sector, and there had been no signs that human trafficking had increased. | Благодаря местной системе лицензирования, учрежденной в соответствии с этой политикой, транспарентность в данном секторе повысилась, и никаких признаков того, что масштабы торговли людьми увеличились, нет. |
In that regard, I would recall that, for the first time in the history of petroleum exploitation, legislation has been enacted to guarantee transparency in revenue management and to reserve a portion of the profit for local communities in the producing region and their future generations. | В этой связи я хотел бы напомнить, что впервые в нашей истории нефтяных разработок было принято законодательство, гарантирующее транспарентность в деле распределения прибылей и предусматривающее использование части этих прибылей в интересах местных общин в нефтедобывающем регионе и их будущих поколений. |
Transparency and the exchange of information in the context of the Anti-Personnel Mine Ban Convention | Транспарентность и обмен информацией в контексте Конвенции о запрещении противопехотных мин |
Now secondly, openness is about transparency. | Во-вторых, открытость - это прозрачность. |
What would happen if we had total pay transparency? | Что бы случилось, будь у нас полная прозрачность в вопросах зарплаты? |
Corruption had a very negative impact on people's lives and on development goals, as it eroded public confidence, accountability, legitimacy and transparency; his delegation therefore stressed the importance of the rule of law as an essential element in addressing and preventing corruption. | Коррупция оказывает крайне негативное воздействие на жизнь людей и на цели в области развития, поскольку она подрывает общественное доверие, подотчетность, легитимность и прозрачность; с учетом этого делегация его страны подчеркивает значение верховенства права как важной составляющей борьбы с коррупцией и ее предупреждения. |
In 2009, the United Nations High Commissioner for Human Rights recommended enhancing the efficiency of, and increasing transparency over, the collection of State resources and prioritizing the allocation of these resources to further the realization of human rights. | В 2009 году Верховный комиссар Организации Объединенных Наций по правам человека рекомендовал повысить эффективность и прозрачность сбора государственных средств и приоритизации распределения этих ресурсов для содействия реализации прав человека. |
In this area, priority attention was given to the implementation of the Transparency in Trade Initiative (jointly by UNCTAD, the International Trade Centre, the World Bank and the African Development Bank), especially on classification, data collection and measurement of non-tariff measures. | Приоритетное внимание в этой области уделялось реализации инициативы "Прозрачность в торговле" (совместная инициатива ЮНКТАД, Международного торгового центра, Всемирного банка и Африканского банка развития), особенно в области классификации, сбора данных и оценки нетарифных мер. |
That is the result of a combination of factors, most important among which are enlightened leadership, political stability, social justice, democracy, accountability and transparency, and good governance. | Это стало результатом целой совокупности факторов, важнейшими среди которых являются просвещенное руководство, политическая стабильность, социальная справедливость, демократия, подотчетность, гласность и благое управление. |
Due process and transparency could be better ensured by establishing clear operational rules including providing the Party concerned opportunities to explain and furnish information about the matter, and to participate in the deliberation stage of the "Compliance Committee". | Надлежащие процессуальные гарантии и гласность могут быть лучше обеспечены за счет установления четких правил работы, предусматривающих предоставление заинтересованной Стороне возможностей давать пояснения и предоставлять информацию по соответствующему вопросу, а также участвовать на стадии обсуждения в заседаниях "Комитета по соблюдению". |
Transparency allows considerable light to be shed on the causes of extrajudicial executions and helps in the development of potential remedial measures. | Гласность позволяет во многом высветить причины внесудебных казней и помогает выработать меры, способные устранить такое положение. |
Transparency is among the fundamental due process safeguards that prevent the arbitrary deprivation of life. | Гласность относится к числу основополагающих процессуальных гарантий, которые исключают произвольное лишение жизни. |
Transparency was vital to ensuring that the culture of responsibility and accountability - and therefore trust - envisioned by the General Assembly was established. | Гласность имеет жизненно важное значение для внедрения культуры ответственности и подотчетности - а значит, и доверия, - как это предусмотрено Генеральной Ассамблеей. |
The development of civil society in the developing countries would, it was stated, be enhanced by greater openness and transparency. | В ответах говорилось, что более широкая открытость и транспарентность будут способствовать развитию гражданского общества в развивающихся странах. |
It was emphasized that this information procedure helped to prevent the creation of new barriers to trade and encouraged transparency, dialogue, preventive measures and mutual control. | Было подчеркнуто, что эта процедура информирования помогает предотвращать создание новых барьеров в торговле и стимулирует открытость, диалог, превентивные меры и взаимный контроль. |
Openness and transparency with respect to issues pertaining to nuclear energy and the implications of nuclear accidents and emergencies are critically important to maintain public trust. | Открытость и транспарентность в вопросах, касающихся атомной энергетики и последствий ядерных аварий и аварийных ситуаций, имеют исключительно важное значение для поддержания общественного доверия. |
Such transparency and openness would help Member States effectively to state their candid opinions, along with suggestions for improvements in the Council's working methods that were provisionally agreed upon in the last report of the Working Group. | Такая транспарентность и открытость помогли бы государствам-членам эффективно высказывать свое искреннее мнение и вносить предложения, касающиеся улучшения методов работы Совета, которые были первоначально согласованы в последнем докладе Рабочей группы. |
The aims which had guided UNCITRAL in drafting the Model Law, namely transparency and openness in procurement, were (Mr. Chalyi, Ukraine) | Цели, которыми руководствовалась ЮНСИТРАЛ при разработке этого типового закона, а именно транспарентность и открытость закупок, имеют неоценимое значение для становления рыночной экономики. |
The Senior Advisory Group stressed that there would be full transparency in the selection of the sample countries. | Консультативная группа высокого уровня подчеркнула, что процесс отбора стран для включения в выборку будет полностью транспарентным. |
Overall, there is a need for greater consistency and more transparency in the selection processes. | Вообще процесс отбора должен быть более последовательным и транспарентным. |
The Advisory Committee is of the view that the presentation of the resources proposed for consultants under this cluster lacks transparency. | Консультативный комитет полагает, что обоснование потребностей в ресурсах, испрашиваемых для консультантов по этому блоку, является недостаточно транспарентным. |
The Committee also appreciated the oral presentation, which demonstrated with transparency and sincerity the progress achieved, the obstacles encountered and the constraints which have still to be overcome before the de jure and de facto equality of Chilean women is achieved. | Комитет выражает также признательность за устную презентацию, которая транспарентным и правдивым образом показала как достигнутые успехи, так и препятствия, которые возникали и продолжают возникать в деле обеспечения де-юре и де-факто равенства чилийских женщин. |
We welcome the opportunity to hear the clear voice of Africa in this Hall, which is presenting to the rest of the world its aspirations to economic and social development, to democracy with transparency in public administration and to peace and security throughout the continent. | Мы приветствуем возможность услышать ясный голос Африки в этом зале, который излагает всему остальному миру свои устремления к экономическому и социальному развитию, к демократии с транспарентным государственным управлением и к миру и безопасности на всем континенте. |
The full access given to all relevant international organizations is clear testimony of our transparency in this regard. | Обеспечение полного доступа всем соответствующим международным организациям является очевидным свидетельством нашей транспарентной позиции в этом отношении. |
It will also require finding a multilateral commercial and financial system characterized by transparency, equality and non-discrimination. | Потребуется также создание многосторонней торгово-финансовой системы, которая была бы транспарентной, равноправной и недискриминационной. |
In other words, a partnership for peace must be established in clarity, transparency and respect for the mandates and powers of each. | Иными словами, необходимо создавать партнерство в интересах мира на четкой, транспарентной основе при соблюдении мандата и полномочий каждого из участников. |
Delegations reiterated their support for a new system of administration of justice characterized by independence, transparency, efficiency, professionalism and accountability. | Делегации вновь высказались в поддержку новой, независимой, транспарентной, эффективной, профессиональной и подотчетной системы правосудия. |
All Spanish efforts, in transparency and good faith, to make the language of those paragraphs more balanced have been in vain; every two years, both are repeated unchanged. | Все предпринимаемые Испанией на транспарентной и добросовестной основе усилия по поиску более сбалансированных формулировок для этих пунктов оказались тщетными; их повторяют раз в два года без каких бы то ни было изменений. |
JS4 believes this new instruction should be disseminated as a sign of transparency. | По мнению авторов СП4, этот новый приказ должен быть опубликован в подтверждение транспарентного характера его деятельности. |
There remain also a number of cases from the Korean War (1950 - 1953) and thereafter which await transparency and satisfactory resolution. | Имеется также ряд нерешенных вопросов, связанных с событиями Корейской войны 1950 - 1953 годов и последующего периода, которые ждут транспарентного и удовлетворительного урегулирования. |
His delegation looked forward to the review of efforts to devise a new system of reimbursement in respect of contingent-owned equipment, and agreed that there was a need to ensure transparency and impartiality in procurement procedures with a view to emphasizing competition. | Делегация выступающего с воодушевлением ожидает проведения обзора усилий, направленных на создание новой системы возмещения расходов по статье имущества, принадлежащего контингентам, и соглашается с мнением, согласно которому налицо необходимость обеспечения транспарентного и объективного характера процедур, регламентирующих закупки, в целях повышения уровня конкуренции. |
In fact, the Committee discerns no enhancement in the transparency of the process for the selection of senior management. | Комитет не видит практического улучшения ситуации в области транспарентного подбора старших руководителей. |
The adoption of the revised mining code represents another setback to the transparent management of natural resources and the equitable distribution of related state incomes, despite the country's adherence to the Extractive Industries Transparency Initiative (EITI). | Принятие пересмотренного горного кодекса стало еще одним негативным фактором с точки зрения транспарентного управления природными ресурсами и справедливого распределения соответствующих государственных доходов, несмотря на то, что страна присоединилась к Инициативе по обеспечению прозрачности в добывающих отраслях промышленности. |
Additionally, there is insufficient transparency and predictability in PIF approval processes. | Кроме того, процессы утверждения идентификационной формы по проектам также являются недостаточно транспарентными и предсказуемыми. |
The climate was one of democracy and transparency, and the popular response exceeded expectations. | Выборы были демократическими и транспарентными; явка избирателей превысила ожидания. |
There was clearly a need for increased transparency in the relations between the Bureau, the Committee, and the Secretariat. | Несомненно, необходимо сделать более транспарентными отношения между Бюро, Комитетом и Секретариатом. |
Some participants argued that, since voluntary compliance with requirements enabled enterprises to be more transparent, the reduced cost of raising capital that came with transparency was an incentive for them to continue to comply. | Некоторые участники утверждали, что, поскольку добровольное соблюдение требований позволяет предприятиям быть более транспарентными, стимулом к их соблюдению для них является снижение затрат на мобилизацию капитала, которое обеспечивает транспарентность. |
Therefore, a proposal was made that in certain situations, where employers preferred survey approaches that were not necessarily as transparent as those currently applied, the technical exigencies of the exercise should take precedence over considerations of ensuring transparency. | В связи с этим было внесено предложение, чтобы при определенных обстоятельствах, когда работодатели предпочитают, чтобы методы обследования были, возможно, не такими транспарентными, какими являются ныне применяемые методы, предпочтение следует отдавать техническим требованиям процесса, а не соображениям обеспечения транспарентности. |
Zero-hunger programmes can contribute to the reduction of poverty and hunger among such households provided that human rights principles of non-discrimination, transparency, participation and accountability are integrated. | Программы действий по искоренению голода могут способствовать сокращению масштабов нищеты и голода среди таких домашних хозяйств при условии, что в них будут интегрированы правозащитные принципы недискриминации, транспаретности, участия и подотчетности. |
He highlighted the negative impact of corruption on human rights; a lack of transparency that affected the right to receive, seek and impart information; and corruption in government revenues that took essential resources away from social rights. | Он особо отметил отрицательные последствия коррупции для прав человека; отсутствие транспаретности, которая негативно сказывается на праве получать, запрашивать и распространять информацию; и коррупция в сфере государственных налоговых поступлений, которая уводит из сферы социальных прав столь необходимые ресурсы. |
That practice damaged fiscal transparency, weakened the international financial architecture and taught borrowing countries bad habits. | Такая практика препятствует налоговой транспаретности, подрывает международную финансовую архитектуру и дает не совсем верный сигнал странам-заемщикам. |
Principles of the framework 111. Some stakeholders proposed that the principles for a post-2015 framework should improve accountability, transparency and governance. | Некоторые заинтересованные стороны высказывали мнения о том, что принципы рамочной программы на период после 2015 года должны быть направлены на повышение ответственности, транспаретности и совершенствование системы управления. |
As a result, the Provisional Electoral Council was widely credited with having improved the openness and transparency in the electoral process. | Многие по достоинству оценили усилия Временного совета по выборам по повышению степени открытости и транспаретности избирательной кампании. |
This will also enhance transparency and clarity regarding the cost of ICT. | Это также повысит прозрачность и ясность в вопросах, связанных с расходами на ИКТ. |
Spain, of course, objected because it knew that clarity and transparency would be fatal to its case. | С другой стороны, Испания, разумеется, возражает, поскольку она понимает, что ясность и транспарентность помешают ей отстаивать свою позицию. |
The increased transparency resulting from these procedures would provide greater clarity as to the nature of every country's nuclear programmes and thus enhance overall confidence. | Повышение уровня транспарентности благодаря использованию этих процедур обеспечило бы бóльшую ясность в отношении характера ядерных программ каждой страны и, следовательно, укрепило бы всеобщее доверие. |
We hope these efforts will continue to create an equitable geographical distribution of jobs and to reflect complete clarity and transparency when such jobs are announced. | Мы надеемся, что эти усилия будут и далее содействовать справедливому географическому распределению постов и соблюдать при объявлении таких постов полную ясность и транспарентность. |
These tools and criteria aim to enhance the quality standards of decentralized evaluations (for example, utility, clarity of objectives to all stakeholders, credibility, accuracy and reliability of evidence, transparency of judgements, and depth and clarity of reporting). | Эти инструменты и критерии призваны упрочить стандарты качества, которым должны соответствовать децентрализованные оценки (например, полезность, ясность целей для всех заинтересованных сторон, достоверность, точность и надежность фактологической информации, гласность выносимых заключений и глубина и ясность отчетности). |
The programme should have maximum transparency so that would-be applicants can predict with certainty what the outcome of their application will be. | Программа должна быть максимально прозрачной, чтобы потенциальные информаторы могли оценить, каких последствий им ожидать. |
Increase the transparency of committee practices through improved websites, frequent press statements, and a broader dissemination of committee procedures. | Сделать более прозрачной работу комитетов путем расширения информации на веб-сайтах, более частых заявлений в прессе и более широкого распространения сведений о процедурах в комитетах. |
Fortnightly meetings with the accountability and transparency committee in Parliament on the Auditor-General's report reviewed for accountability purposes | Проведение раз в две недели совещаний с Комитетом по подотчетной и прозрачной работе парламента по рассмотрению доклада генерального ревизора для целей подотчетности |
Full transparency of accountability of responsibilities is required; | Отчетность об исполнении обязанностей должна быть полностью прозрачной; |
There's no democracy worth the name that doesn't have atransparency move, but transparency is openness in only onedirection, and being given a dashboard without a steering wheel hasnever been the core promise a democracy makes to itscitizens. | Демократия просто не имеет права называться демократией, если она не пытается быть прозрачной, но прозрачность - этооткрытость лишь в одну сторону, и приборная панель без руля - этоне то, что демократия обещает людям. |
Consultations will help governments and organizations prioritize agendas and communicate results which will result in building trust between the parties, and in increasing transparency in the process. | Консультации помогают правительствам и организациям определиться с приоритетами и сообщить о результатах, что способствует укреплению доверия между сторонами и делает процесс более прозрачным. |
The most basic part of the consultation model is an idea formulated and prepared in either Authority or Trade and through transparency procedures shared with the other stakeholders before the final decision on the final proposal is made. | Важнейшим элементом типовой модели консультаций является идея, зародившаяся и сформулированная либо в структуре органа власти, либо в торговых кругах и благодаря прозрачным процедурам донесенная до сведения других заинтересованных сторон до принятия окончательного решения или внесения окончательного предложения. |
The following objectives are intended to be achieved by a project execution: Minimization of project risks: The V-model improves project transparency and project control by specifying standardized approaches and describing the corresponding results and responsible roles. | В ходе проекта ставятся следующие задачи: Минимизация рисков: V-образная модель делает проект более прозрачным и повышает качество контроля проекта путём стандартизации промежуточных целей и описания соответствующих им результатов и ответственных лиц. |
Using VML is yet another option in IE to make a truecolor PNG transparent, and it solves several problems: alpha transparency, performance, and background repeat. | VML предоставляет еще один способ сделать в IE полноцветный PNG прозрачным. Также он решает некоторые другие проблемы: альфа-прозрачность, производительность и повторение фона. |
Transparency and social participation were key to the promotion of democratic governance; strengthening the channels of interaction between government and society was crucial to rendering government more efficient, accountable, effective, transparent and legitimate, particularly through management and budgetary planning. | Прозрачность и участие общественности являются ключевым инструментом для поощрения демократического правления; укрепление каналов взаимодействия между правительством и обществом имеет критически важное значение для того, чтобы правительство было более эффективным, подотчетным, дееспособным, прозрачным и легитимным, в частности, через посредство управления и бюджетного планирования. |
We support the adoption of more transparency measures and confidence-building measures in activities relating to outer space. | Мы поддерживаем принятие более транспарентных мер и мер укрепления доверия применительно к космической деятельности. |
Situated at a sensitive and strategically important crossroads, Belarus needs borders of transparency and cooperation, not borders of confrontation. | Находясь на чувствительном и стратегически важном перекрестке, Беларусь нуждается в транспарентных границах, границах сотрудничества, а не границах конфронтации. |
There has been no improvement in the right to work as a result of the lack of efforts to develop transparency and fairness in recruitment in sectors in which there are still opportunities. | Не было достигнуто каких-либо успехов в реализации права на труд в связи с отсутствием усилий по обеспечению транспарентных и равных условий найма в секторах, которые еще не полностью укомплектованы. |
Governments should be made accountable to NGOs for implementation of their commitments through machinery on different levels: independent across parties, commissions, parliaments at national level, at forums next to the World Conferences and public hearings for transparency at international level. | Правительства должны отчитываться перед НПО за выполнение своих обязательств посредством соответствующих механизмов на различных уровнях: независимых партийных структур, различных комиссий, парламентов - на национальном уровне, а также на форумах, проводимых по итогам Всемирных конференций и в ходе транспарентных публичных дискуссий - на международном уровне. |
Constraints to strengthening local capital and bond markets include lack of transparency and regulations that add to the already high cost of issuing bonds, as well as the absence of transparent secondary markets that would improve liquidity. | К трудностям, связанным с укреплением местных рынков капиталов и облигаций, относится отсутствие прозрачности и механизмов регулирования, к которому добавляются и без того большие затраты на выпуск облигаций, а также отсутствие транспарентных вторичных рынков, которые помогли бы улучшить положение с ликвидностью. |
Retrieved 17 December 2013. e.V., Transparency International. | Проверено 17 декабря 2013. e.V., Transparency International. |
Ezekwesili was a co-founder of Transparency International and served as one of its pioneer directors. | Эзеквисили стала одним из сооснователей организации Transparency International, став одним из её первых директоров. |
She was a co-founder of Transparency International, serving as one of the pioneer directors of the global anti-corruption body based in Berlin, Germany. | Будучи одним из первых директоров Transparency International, стала одним из сооснователем этой глобальной антикоррупционной организации, базирующейся в Берлине. |
Transparency International has recently published its Global Corruption Barometer 2007, which ranks the province Kosovo and Metohija among the most corrupt countries and territories in the world. | Организация "Transparency International" недавно опубликовала свой «Глобальный барометр коррупции за 2007 год», который относит край Косово и Метохия к числу самых коррумпированных стран и территорий всего мира. |
Transparency international and the political party 'People's National Movement' (Warner's political opponents) both called for the Trinidad police to launch an investigation into the bribery claims. | Неправительственная международная организация по борьбе с коррупцией «Transparency International» и политическая партия «Народное национальное движение» (оппоненты Уорнера) призвали полицию Тринидада начать расследование обвинений во взяточничестве. |
The Conference was organized by Transparency International. | Эта Конференция была организована организацией "Трансперенси интернэшнл". |
The ranking of Sierra Leone in the Transparency International Corruption Perceptions Index for 2009 improved by 12 places. | Положение Сьерра-Леоне в индексе восприятия коррупции, составленном организацией «Трансперенси интернэшнл» за 2009 год, улучшилось на 12 позиций. |
Perception indicators are often aggregated in composite indices such as the annual Corruption Perceptions Index, published by Transparency International, and the World Bank governance indicators, which also measure, among other things, the ability of countries to control corruption. | Показатели на основе восприятия зачастую агрегируются в сложные индексы, например ежегодный Индекс восприятия коррупции, публикуемый организацией "Трансперенси интернэшнл", и показатели управления Всемирного банка, которые также позволяют измерять, среди прочего, способность стран вести борьбу с коррупцией. |
The regional office has also worked with Transparency International, focusing on accountability and efforts to combat corruption. | Региональное отделение проводило также совместную деятельность с организацией "Трансперенси интернэшнл" с уделением особого внимания вопросам подотчетности и усилиям по борьбе с коррупцией. |
According to the annual ratings published by the international organization Transparency International, Tajikistan, having rated 1.8 points in 2003 and 2.0 points in 2004, received a rating of 2.1 points in 2005, thereby rising above the last ten countries in its corruption perceptions index. | Согласно ежегодно публикуемым международной организацией «Трансперенси Интернейшнл» рейтингам, после 1,8 балла в 2003 году и 2,0 баллов в 2004 году Таджикистан в 2005 году получив 2,1 балла, покинул замыкающую десятку стран по уровню восприятия коррупции. |