Administrative efficiency covered three major topics: transparency, simplification and automation of business-related administrative procedures. | Эффективность административных процедур охватывает три основные группы вопросов: транспарентность, упрощение и автоматизацию административных процедур, связанных с хозяйственной деятельностью. |
As further steps forward, openness and transparency on all appropriate military matters should be developed, the scope and techniques of verification advanced, the use of science and technology for peaceful purposes promoted and non-military threats to security addressed. | В качестве дальнейших шагов вперед необходимо развивать открытость и транспарентность во всех соответствующих военных вопросах, расширять сферу охвата и совершенствовать механизмы контроля, содействовать использованию науки и техники в мирных целях, а также рассматривать вопрос о невоенных угрозах безопасности. |
Furthermore, it was suggested that transparency in budgets is a step in the right direction and that commercial space actors are very much part of the community whose interests are at stake and will be taken into account. | Кроме того, было высказано соображение, что транспарентность в бюджетах является шагом в верном направлении и что коммерческие космические субъекты во многом как раз и являются частью сообщества, чьи интересы ставятся на карту и будут приниматься в расчет. |
Transparency was an essential goal for achieving results; it implied publications, training and help desks to assist the trading community in understanding the rules. | Транспарентность является принципиальным условием для достижения результатов и предполагает различные публикации, создание центров обучения и помощи для разъяснения участникам торговли новых правил. |
Transparency and the exchange of information in the context of the Anti-Personnel Mine Ban Convention | Транспарентность и обмен информацией в контексте Конвенции о запрещении противопехотных мин |
In the PPPs context, transparency is also critical for encouraging private participation in projects. | В контексте ПЧП прозрачность также имеет решающее значение для поощрения частного участия в проектах. |
This article is intended to ensure objectivity and transparency in the operation of the framework agreement. | Данная статья призвана обеспечивать объективность и прозрачность в процессе применения рамочного соглашения. |
transparency of process and operation is a part of accountability; | прозрачность процесса и практической работы является составной частью отчетности; |
The Model Law, it was said, should encourage best practice and should recognize that making available abundant irrelevant or misleading information might compromise the objectives of the Model Law, including transparency. | Было указано, что Типовой закон должен поощрять использование наилучших видов практики и что следует признать, что опубликование обильной информации, не имеющей непосредственного отношения к делу или вводящей в заблуждение, может нанести ущерб целям Типового закона, включая прозрачность. |
So, what brands can do, and companies, is pay dividends to consumers, be a brand that lasts, offer transparency, promise you're going to be there beyond today's sale. | Итак, бренды и и компании могут платить дивиденды потребителям, быть долгоиграющими брендами, предлагать прозрачность и обещать быть в строю и после сегодняшней распродажи. |
The principles underlying the Strategy are State modernization, equity enhancement, transparency and participation. | Принципы, лежащие в основе Стратегии, - это модернизация государства, содействиесправедливости равенству, гласность и участие. |
These tools and criteria aim to enhance the quality standards of decentralized evaluations (for example, utility, clarity of objectives to all stakeholders, credibility, accuracy and reliability of evidence, transparency of judgements, and depth and clarity of reporting). | Эти инструменты и критерии призваны упрочить стандарты качества, которым должны соответствовать децентрализованные оценки (например, полезность, ясность целей для всех заинтересованных сторон, достоверность, точность и надежность фактологической информации, гласность выносимых заключений и глубина и ясность отчетности). |
If interaction with the membership at large and transparency are important for the 1267 Committee, they are even more important, in our view, for the Counter-Terrorism Committee. | Если взаимодействие всех государств-членов и гласность важны для деятельности Комитета 1267, то для Контртеррористического комитета они, по нашему мнению, тем более важны. |
openness and transparency of the adjudication of cases in all courts; the closed hearing of a case is allowed in only those instances established by law (Article 113); | открытость и гласность судебного разбирательства дел во всех судах; слушание дал в закрытом заседании допускается лишь в случаях, установленных законом (ст.); |
Transparency on project costing is vital to UNOPS understanding of the full cost of operations and for customers. | Гласность в вопросах калькуляции расходов по проектам имеет жизненно важное значение и для ЮНОПС в плане понимания полной стоимости его операций, и для клиентов. |
In this context, transparency is a key facet of accountability. | В этой связи одной из ключевых составляющих подотчетности является открытость. |
His delegation was very concerned about the cynical politicization of such an important resolution, which reflected a lack of transparency in the negotiations. | Делегация Израиля серьезно обеспокоена циничной политизацией столь важной резолюции, что отражает недостаточную открытость в ходе переговоров. |
Information on the environment assists in decision-making on policies and priorities, facilitates monitoring and enforcement of compliance with rules and ensures transparency. | Информация о состоянии окружающей среды помогает принимать решения в отношении политики и приоритетов, способствует осуществлению мониторинга и контроля за соблюдением нормативных правил, а также обеспечивает открытость. |
After all, if China's political system can still be called socialism, it is at best "socialism with Chinese characteristics," which embodies an increasing amount of market-oriented economic activity and greater economic openness and transparency. | В конце концов, если политическую систему Китая все еще можно назвать социализмом, то это в лучшем случае "социализм с китайскими особенностями", который воплощает растущий объем экономической деятельности с ориентацией на рынок и большую экономическую открытость и прозрачность. |
As a result of this, I formed a campaign, Who's My Doctor? that calls for total transparency in medicine. | После исследования я организовала кампанию «Кто мой врач?», выступающую за полную открытость в медицине. |
Hence, the transparency and the comparability of the emission inventory was not sufficient. | Поэтому кадастр выбросов не является достаточно транспарентным и сопоставимым. |
International technical, material and logistical support for CEP is also vital for the credibility and transparency of the electoral process, and I call upon interested Member States to provide support. | Для того чтобы процесс выборов вызывал доверие и был транспарентным, жизненно важное значение будет иметь также оказание ВИС материально-технической помощи со стороны международного сообщества, в связи с чем я обращаюсь к заинтересованным государствам-членам с призывом оказать поддержку. |
In seeking the most suitable person for a particular position, the Secretary-General ensured the fairness and transparency of the process while protecting the privacy of candidates and panel members. | При подборе наиболее подходящего кандидата на какую-либо конкретную должность Генеральный секретарь внимательно следит за тем, чтобы этот процесс был объективным и транспарентным и чтобы при этом сохранялась конфиденциальность личных данных кандидатов и членов отборочных комиссий. |
SMCC agreed that there should be more transparency in the process by providing staff with more feedback on their application and status, including those who are being rostered. | ККАП согласился с тем, что необходимо сделать этот процесс более транспарентным путем предоставления персоналу более подробной информации о прохождении поданных заявлений, в том числе о статусе тех кандидатов, которые были включены в реестр. |
With regard to the Inspector's remarks in paragraphs 47 to 52 of the report on the quality and transparency of the recruitment process, the Secretary-General believes that the new placement and promotion system is a rigorous and transparent process. | Что касается замечаний инспектора в пунктах 47-52 доклада об эффективности и транспарентности процесса набора персонала, то, по мнению Генерального секретаря, новая система распределения кадров и продвижения по службе является действенным и транспарентным механизмом. |
It also brings more transparency to the Council's work. | Он также делает работу Совета более транспарентной. |
In that connection, a proposal was put forward that the wording should be adjusted, in the relevant part, to reflect the idea that the information "must be of the greatest possible transparency". | В этой связи было предложено изменить соответствующую часть формулировки, отразив в ней идею о том, что информация «должна быть как можно более транспарентной». |
Another fundamental aspect was financial capacity - not only the availability of resources but also the capacity to administer and mobilize those resources efficiently, to account for them with transparency and to optimize their utilization. | Еще одним основополагающим аспектом является финансовый потенциал - не только наличие ресурсов, но и потенциал эффективного управления и мобилизации этих ресурсов, транспарентной отчетности по ним и максимально эффективного их использования. |
These measures will be accompanied by a gradual building up of procedures to guarantee transparency, honesty and competitiveness when signing and awarding State contracts and outsourcing public services and to prevent graft, money-laundering and their attendant evils. | Эти меры будут сопровождаться постепенным созданием механизмов для обеспечения гарантий заключения и предоставления государственных подрядов на транспарентной, честной и состязательной основе, делегированием управленческих полномочий в сфере обслуживания населения и ведением борьбы с незаконным обогащением, отмыванием денег и теми антиобщественными явлениями, которые они порождают. |
In the light of the impending changes in the leadership of UNCTAD, this Civil Society Forum urges the Secretary-General of the United Nations and member States to exercise the greatest care and transparency in the selection of UNCTAD's new management. | В свете грядущих изменений в руководстве ЮНКТАД Форум гражданского общества настоятельно призывает Генерального секретаря Организации Объединенных Наций и государства-члены с максимальной осмотрительностью и на транспарентной основе подойти к подбору нового управляющего звена ЮНКТАД. |
We recognize that progress has been made towards transparency in the work of the Security Council. | Мы признаем, что достигнут прогресс в придании транспарентного характера работе Совета. |
Although article 12 of the Convention against Torture does not exclude the possibility of the investigation being carried out by prison administration, in most cases internal investigations lack transparency and are marred by a conflict of interest. | Хотя в статье 12 Конвенции против пыток не исключается возможность проведения расследований тюремной администрацией, большинство внутренних расследований не имеет транспарентного характера и проводится предвзято из-за коллизии интересов. |
On the international financial and economic crisis, Mexico emphasized the need for regulation and supervision of the main financial centres, instruments and agents, as well as the guarantee that all fiscal jurisdictions and financial centres comply with transparency and regulatory norms. | Касаясь последствий международного финансово-экономического кризиса, Мексика подчеркнула необходимость регулирования и контроля деятельности основных финансовых центров, инструментов и агентов, а также обеспечения гарантий соблюдения всеми налоговыми ведомствами и финансовыми центрами норм транспарентного управления. |
The Government of Egypt believes in the relevance and significance of the work of the Joint Inspection Unit and its role in ensuring the efficiency, transparency and sound governance of the United Nations. | Правительство Египта считает работу Объединенной инспекционной группы и ее роль актуальной и значимой для обеспечения эффективного, транспарентного и грамотного управления Организацией Объединенных Наций. |
At the outset, my delegation wishes to associate itself fully with the statement delivered by Colombia on behalf of the Non-Aligned Movement, which stressed the importance attached to this question and the urgent need for democracy and transparency in the Council's functioning. | Прежде всего моя делегация полностью присоединяется к заявлению, с которым от имени Движения неприсоединения выступила Колумбия и в котором подчеркнуто огромное значение этого вопроса и настоятельная необходимость придания работе Совета демократического и транспарентного характера. |
The parliament had established key rule of law and judicial institutions and there was increased transparency in parliamentary discussions on financial and budgetary questions. | Парламентом были созданы ключевые правоохранительные и судебные органы, а парламентские прения по финансовым и бюджетным вопросам стали более транспарентными. |
Such requirements had the potential to restrict market access significantly; in fact, he regarded the private sector's voluntary measures as more of a concern than environmental regulations, due to their lack of transparency. | Такие требования могут в значительной степени ограничивать доступ к рынкам; он рассматривает принимаемые частным сектором добровольные меры в качестве вызывающих более значительную обеспокоенность, чем экологические регламентации, поскольку они не являются транспарентными. |
There should be more transparency in the work and practices of the Security Council sanctions committees and it would be useful if there could be briefings for interested States after informal meetings of the committees. | Вся работа и практические шаги Комитетов по санкциям должны быть более транспарентными, поэтому уместно, чтобы после официальных консультаций этих Комитетов результаты консультаций сообщались заинтересованным государствам. |
Extending time limits for placing holds on proposed decisions to all sanctions Committees would be an important element of due process and would significantly strengthen the fairness and transparency of decision-making in all sanctions Committees. | Распространение требования о введении предельных сроков действия процедуры откладывания принятия предлагаемых решений на все комитеты по санкциям стало бы важным элементом гарантий соблюдения надлежащей правовой процедуры и сделало бы процессы принятия решений во всех комитетах по санкциям значительно более справедливыми и транспарентными. |
UNICEF will partner with organizations and entities committed to the core values of UNICEF, the United Nations, and the Convention on the Rights of the Child, in conformity with the principles of good governance, including transparency, accountability and sound financial management. | Цели и деятельность субъектов партнерств и отношений сотрудничества должны быть полностью транспарентными и предусматривать вклад всех партнеров, а также разделение между ними всех рисков и выгод. |
Repressive action by the State against human rights activity affects the transparency and openness with which human rights defenders can work. | Принимаемые государством меры по подавлению правозащитной деятельности приводят к снижению транспаретности и открытости в работе правозащитников. |
The promotion of internationally recognized accounting and auditing standards can help improve transparency and disclosure worldwide. | Распространение международно признанных стандартов учета и аудита может способствовать повышению транспаретности и улучшению раскрытия информации во всем мире. |
A commitment to neutrality, impartiality and transparency through the referral of reports to the Government of the Sudan | обязательство в отношении нейтралитета, беспристрастности и транспаретности в рамках препровождения докладов правительству Судана. |
In the interests of transparency, all documents relevant to figures measured and reported by WHO in relation to health system performance assessment are available on the same web site, including criticisms and debate concerning the WHO approach. | В целях обеспечения транспаретности на этом же веб-сайте представлены все документы, связанные с исчисленными ВОЗ показателями, которые были представлены ею в контексте оценки деятельности систем здравоохранения, включая критические замечания и результаты дискуссий, касающиеся применяемого ВОЗ подхода. |
The proposed changes and reforms must respond to the objectives of transparency and equity and should not ever weaken the negotiating capabilities of any group of countries or limit basic documentation or the prerogatives and means available to the Secretariat as it works to promote development. | Предлагаемые изменения и реформы должны отвечать целям транспаретности и справедливости и ни в коем случае не должны ослаблять возможности любой группы стран по ведению переговоров или ограничивать объем основной документации и прерогативы и возможности Секретариата в его работе по содействию развитию. |
This would lead to more clarity in the text and transparency between the member States. | Это обеспечило бы большую ясность текста и транспарентность для государств-членов. |
In the process, ECDC ensures clarity, transparency and international standardization of rules and guarantees against all uncertainties, thereby increasing stability. | В этом процессе ЭСРС обеспечивает ясность, транспарентность и международную стандартизацию правил, а также служит гарантией против влияния факторов неопределенности и тем самым повышает стабильность. |
Working methods should be impartial, equitable, fair, pragmatic; lead to transparency, clarity, predictability, inclusiveness. | Методы работы должны быть беспристрастными, справедливыми, прагматическими; обеспечивать транспарентность, ясность, предсказуемость, всеохватность. |
We support the goals that have been articulated for that mechanism - among others, transparency, effectiveness, responsiveness, inclusiveness, clarity of mandate, cooperativeness and liaison with regional organizations - and we realize that achieving those goals will require continued effort over time. | Мы поддерживаем четко установленные для такого механизма цели, среди которых транспарентность, эффективность, отзывчивость, инклюзивность, ясность задач, дух сотрудничества и связь с региональными организациями, и при этом осознаем, что достижение этих целей потребует непрестанных усилий на протяжении длительного периода времени. |
The first of its kind, these guidelines will provide clarity, proportionality and transparency in the sentencing of individuals under each of the offences laid down by the Penal Code. | Будучи первыми в своем роде, эти директивы обеспечат ясность, соизмеримость и транспарентность при вынесении приговоров отдельным лицам по каждому из преступлений, предусмотренных Уголовным кодексом. |
Fortnightly meetings with the accountability and transparency committee in Parliament on the Auditor-General's report reviewed for accountability purposes | Проведение раз в две недели совещаний с Комитетом по подотчетной и прозрачной работе парламента по рассмотрению доклада генерального ревизора для целей подотчетности |
Full transparency of accountability of responsibilities is required; | Отчетность об исполнении обязанностей должна быть полностью прозрачной; |
The work of the central authority should furthermore be subject to transparency control; | Кроме того, деятельность этого центрального органа должна быть прозрачной и контролируемой; |
Family-owned businesses are increasingly interested in similar profiles as they embrace result-oriented management styles and accounting transparency. | Семейные предприятия проявляют все большую заинтересованность в кандидатах, ориентированных на результат и способных к прозрачной финансовой деятельности. |
But I also want to see shipping, and us, the general public, who know so little about it, to have a bit more scrutiny, to be a bit more transparent, to have 90 percent transparency. | Но я также хочу, чтобы индустрия судоходства и мы, простое население, которое знает так мало, повнимательнее присмотрелись к проблеме, Индустрия должна стать более прозрачной, достигнуть 90% прозрачности. |
As in recent workshops, a number of participants complained strongly about the process of selecting chairs of subsidiary organs, which they characterized as arbitrary and lacking in transparency. | Как и на последних семинарах, ряд участников выразили серьезные претензии к процессу выбора председателей вспомогательных органов, который они назвали произвольным и недостаточно прозрачным. |
Several representatives welcomed the proposal and called for openness, transparency and a member-State-driven process in designing trade's contribution to development in the post-2015 framework. | Ряд представителей поддержали это предложение и призвали к тому, чтобы процесс разработки вопросов вклада торговли в развитие в рамках деятельности в период после 2015 года был открытым и прозрачным и определялся запросами государств-членов. |
The National Cocoa and Coffee Board (NCCB), the national market-regulating body, is currently implementing the UNCTAD-supported INFOSHARE programme, which is designed to reduce asymmetries of information and enhance market transparency. | Национальный совет по какао и кофе (НСКК), являющийся национальным органом регулирования этого рынка, в настоящее время при поддержке ЮНКТАД претворяет в жизнь программу ИНФОШЕР, призванную исправить информационную асимметрию и сделать рынок более прозрачным. |
The following objectives are intended to be achieved by a project execution: Minimization of project risks: The V-model improves project transparency and project control by specifying standardized approaches and describing the corresponding results and responsible roles. | В ходе проекта ставятся следующие задачи: Минимизация рисков: V-образная модель делает проект более прозрачным и повышает качество контроля проекта путём стандартизации промежуточных целей и описания соответствующих им результатов и ответственных лиц. |
As regards transparency, the placing of orders at the second stage can be less transparent and more open to abuse than some traditional procurement methods. | Что касается прозрачности, то размещение заказов на втором этапе может быть менее прозрачным и более подверженным злоупотреблениям, чем при некоторых традиционных методах закупок. |
I urge international partners to assist the country in establishing best transparency practices in this area. | Я настоятельно призываю международных партнеров оказать стране помощь в вопросах внедрения более транспарентных методов работы в этой области. |
We support the adoption of more transparency measures and confidence-building measures in activities relating to outer space. | Мы поддерживаем принятие более транспарентных мер и мер укрепления доверия применительно к космической деятельности. |
Governments should be made accountable to NGOs for implementation of their commitments through machinery on different levels: independent across parties, commissions, parliaments at national level, at forums next to the World Conferences and public hearings for transparency at international level. | Правительства должны отчитываться перед НПО за выполнение своих обязательств посредством соответствующих механизмов на различных уровнях: независимых партийных структур, различных комиссий, парламентов - на национальном уровне, а также на форумах, проводимых по итогам Всемирных конференций и в ходе транспарентных публичных дискуссий - на международном уровне. |
Mr. Ndimeni (South Africa) wondered whether Member States actually had any choice, in view of the cost of elections and the pressure placed on Member States to ensure their fairness and transparency. | Г-н Ндимени (Южная Африка) задает вопрос о том, есть ли у государств-членов на самом деле какой-либо выбор, если учитывать стоимость проведения выборов и то давление, которое оказывается на государства-члены в плане обеспечения справедливых и транспарентных выборов. |
To this end, transparency and predictability of regulations were deemed essential. | Необходимым условием в этом отношении представляется обеспечение транспарентных и предсказуемых нормативных положений. |
"U.S. Copyright Surveillance Machine About To Be Switched On, Promises of Transparency Already Broken". | Американские провайдеры похоронили антипиратскую систему «шести ударов» U.S. Copyright Surveillance Machine About To Be Switched On, Promises of Transparency Already Broken (неопр.). |
The corruption watchdog organisation Transparency International in its 2007 Corruption Perceptions Index released on 26 September 2007 ranked Burma the most corrupt country in the world, tied with Somalia. | Организация по противодействию коррупции Transparency International в своём индексе восприятия коррупции за 2007 год, опубликованном 26 сентября 2007 г., назвала Мьянму самой коррумпированной страной в мире наряду с Сомали. |
Corruption is a global ethical and legal issue and is defined by Transparency International as the abuse of entrusted power for private gain. | Transparency International, Мировой банк и другие организации понимают под коррупцией злоупотребление доверенной властью ради личной выгоды. |
It ranks 75th out of 180 countries on Transparency International's corruption perceptions index (compared to 79th for China, 84th for India, and 146th for Russia). | Она занимает 75 место из 180 стран по индексу коррумпированности, присваемому аналитической организации Transparency International (Китай занимает 79-е место, Индия 84-е, Россия 146-е). |
The Extractive Industries Transparency Initiative (EITI) is a global standard for the good governance of oil, gas and mineral resources. | Инициатива прозрачности добывающих отраслей или инициатива прозрачности в добывающих отраслях (англ. Extractive Industries Transparency Initiative) - глобальный стандарт управления нефтью, газом и минеральными ресурсами. |
Deputy Secretary General, Transparency International Indonesia | Заместитель генерального секретаря, "Трансперенси интернэшнл", индонезийское отделение |
The Corruption Perception Index Report of 2013 published by Transparency International shows that there is a significant improvement in corruption perception index in Nepal. | Согласно данным опубликованного организацией "Трансперенси интернешнл" Доклада об индексах восприятия коррупции за 2013 год, значение индекса восприятия коррупции для Непала ощутимо улучшилось. |
Perception indicators are often aggregated in composite indices such as the annual Corruption Perceptions Index, published by Transparency International, and the World Bank governance indicators, which also measure, among other things, the ability of countries to control corruption. | Показатели на основе восприятия зачастую агрегируются в сложные индексы, например ежегодный Индекс восприятия коррупции, публикуемый организацией "Трансперенси интернэшнл", и показатели управления Всемирного банка, которые также позволяют измерять, среди прочего, способность стран вести борьбу с коррупцией. |
The communication had been submitted by the Armenian NGO Transparency International Anti-corruption Centre, in collaboration with the associations Ecodar and Helsinki Citizens' Assembly of Vanadzor. | Данное сообщение было представлено армянской НПО "Антикоррупционный центр -"Трансперенси интернэшнл" в сотрудничестве с Ассоциацией "Экодар" и Ванадзорским отделением НПО "Хельсинкская гражданская ассамблея". |
According to the annual ratings published by the international organization Transparency International, Tajikistan, having rated 1.8 points in 2003 and 2.0 points in 2004, received a rating of 2.1 points in 2005, thereby rising above the last ten countries in its corruption perceptions index. | Согласно ежегодно публикуемым международной организацией «Трансперенси Интернейшнл» рейтингам, после 1,8 балла в 2003 году и 2,0 баллов в 2004 году Таджикистан в 2005 году получив 2,1 балла, покинул замыкающую десятку стран по уровню восприятия коррупции. |