| Openness and transparency in the way the Security Council conducts its business is of high importance. | Открытость и транспарентность методов работы Совета Безопасности имеют крайне важное значение. |
| We believe that transparency in armaments and conventional arms reductions would further strengthen those initiatives. | Мы считаем, что транспарентность в вооружениях и сокращения обычных вооружений приведут к дальнейшему укреплению этих инициатив. |
| Full transparency and participation of developing countries in the informal decision-making process of WTO. | Полная транспарентность неофициального процесса принятия решений ВТО и обеспечение участия в нем развивающихся стран. |
| Such public transparency would not have been possible without our having eradicated the culture of impunity which had taken root in our country. | Такая транспарентность общественной жизни была бы невозможна без искоренения культуры безнаказанности, которая закрепилась в нашей стране. |
| In recent years, the Security Council has endeavoured to improve its working methods and to enhance transparency. | За последние годы Совет Безопасности стремился улучшить свои методы работы и повысить транспарентность. |
| The online availability and accessibility of the profiles to staff helps to promote transparency and career planning. | Доступ для сотрудников к описаниям должностей в электронной форме обеспечивает транспарентность и содействует планированию карьеры. |
| It automates the process, promotes transparency and enhances monitoring and tracking capacity. | Он автоматизирует процесс, обеспечивает транспарентность и расширяет возможности для контроля и слежения. |
| The basic principles of the system, namely, transparency, accessibility and the independence of complementary jurisdictions, were maintained. | Были сохранены основные принципы системы, а именно транспарентность, доступность и независимость взаимодополняющих юрисдикций. |
| An important aspect related to NGO activities is access to all information, and this should include full transparency on donor-funded environmental projects. | Одним из важных аспектов, связанных с деятельностью НПО, является доступ к любой информации, и в этом контексте должна быть обеспечена полная транспарентность природоохранных проектов, финансируемых донорами. |
| He congratulated the Office of Human Resources Management on the introduction of the Galaxy system, which should increase transparency and facilitate recruitment. | Он одобряет внедрение Управлением людских ресурсов системы "Гэлакси", которая должна позволить повысить транспарентность и облегчить набор персонала. |
| Openness and transparency are essential for many reasons. | Открытость и транспарентность имеют большую важность по многим причинам. |
| They should describe the process openly, ensuring the transparency of the system, and give preliminary results according to a specific schedule. | Она должна описать процесс открыто, обеспечивая транспарентность системы, и предоставить предварительные результаты в соответствии с определенным графиком. |
| His Government would continue to improve transparency in that regard by publishing the information required by international guidelines. | Япония будет продолжать повышать транспарентность в этой области, публикуя информацию, требуемую международными документами. |
| Openness and transparency in conventional weapons is a key factor for confidence and security-building. | Открытость и транспарентность в обычных вооружениях является ключевым фактором укрепления доверия и безопасности. |
| These issues may best be dealt with within a separate framework designed to enhance transparency and build confidence in the field of nuclear disarmament and non-proliferation. | Быть может, этими вопросами лучше всего заняться в рамках отдельной структуры, рассчитанной на то, чтобы повысить транспарентность и укрепить доверие в сфере ядерного разоружения и нераспространения. |
| The revised format for the presentation of the liquidity position has ensured transparency by correcting some of the distortions. | В результате изменения формы представления ликвидной позиции за счет устранения некоторых искажений была обеспечена транспарентность. |
| It means accountability for actions and transparency in decision-making. | Оно означает ответственность за совершаемые действия и транспарентность процесса принятия решений. |
| The violence is not insurmountable: political will and transparency could help contain it. | Насилие отнюдь не непреодолимо: сдержать его могли бы помочь политическая воля и транспарентность. |
| One of the principal demands of Member States is for more transparency in the working methods of the Security Council. | Одно из основных требований государств-членов касается необходимости обеспечить большую транспарентность методов работы Совета Безопасности. |
| Deliberations under the item on trade and environment stressed the need for international cooperation to coordinate policies so as to ensure their transparency and mutual consistency. | В ходе прений по пункту, посвященному торговле и окружающей среде, была подчеркнута необходимость в международном сотрудничестве для координации политики, с тем чтобы обеспечить ее транспарентность и взаимную непротиворечивость. |
| Such a grouping reduces the transparency of the monitoring exercise. | Подобное расширение круга охватываемых мероприятий снижает транспарентность процедур контроля. |
| The cooperative spirit brought about unprecedented openness and transparency. | Дух коллективизма породил беспрецедентную открытость и транспарентность. |
| Such cooperation should ensure transparency and coherence in making environmental and trade policies mutually supportive. | Такое сотрудничество должно обеспечить транспарентность и согласованность усилий, направленных на то, чтобы экологическая и торговая политика носили взаимодополняющий характер; |
| It was also important to ensure transparency in the Council's work and decision-making. | Важно обеспечить транспарентность в работе Совета и в процессе принятия им решений. |
| We Central Americans are convinced that only cooperation, tolerance, transparency and justice can make democracy sustainable. | Центральноамериканские страны убеждены в том, что лишь объединение усилий, терпимость, транспарентность и справедливость способны сделать демократию устойчивой. |