Openness and transparency in the way the Security Council conducts its business is of high importance. |
Открытость и транспарентность методов работы Совета Безопасности имеют крайне важное значение. |
We believe that transparency in armaments and conventional arms reductions would further strengthen those initiatives. |
Мы считаем, что транспарентность в вооружениях и сокращения обычных вооружений приведут к дальнейшему укреплению этих инициатив. |
Full transparency and participation of developing countries in the informal decision-making process of WTO. |
Полная транспарентность неофициального процесса принятия решений ВТО и обеспечение участия в нем развивающихся стран. |
Such public transparency would not have been possible without our having eradicated the culture of impunity which had taken root in our country. |
Такая транспарентность общественной жизни была бы невозможна без искоренения культуры безнаказанности, которая закрепилась в нашей стране. |
In recent years, the Security Council has endeavoured to improve its working methods and to enhance transparency. |
За последние годы Совет Безопасности стремился улучшить свои методы работы и повысить транспарентность. |
The online availability and accessibility of the profiles to staff helps to promote transparency and career planning. |
Доступ для сотрудников к описаниям должностей в электронной форме обеспечивает транспарентность и содействует планированию карьеры. |
It automates the process, promotes transparency and enhances monitoring and tracking capacity. |
Он автоматизирует процесс, обеспечивает транспарентность и расширяет возможности для контроля и слежения. |
The basic principles of the system, namely, transparency, accessibility and the independence of complementary jurisdictions, were maintained. |
Были сохранены основные принципы системы, а именно транспарентность, доступность и независимость взаимодополняющих юрисдикций. |
An important aspect related to NGO activities is access to all information, and this should include full transparency on donor-funded environmental projects. |
Одним из важных аспектов, связанных с деятельностью НПО, является доступ к любой информации, и в этом контексте должна быть обеспечена полная транспарентность природоохранных проектов, финансируемых донорами. |
He congratulated the Office of Human Resources Management on the introduction of the Galaxy system, which should increase transparency and facilitate recruitment. |
Он одобряет внедрение Управлением людских ресурсов системы "Гэлакси", которая должна позволить повысить транспарентность и облегчить набор персонала. |
Openness and transparency are essential for many reasons. |
Открытость и транспарентность имеют большую важность по многим причинам. |
They should describe the process openly, ensuring the transparency of the system, and give preliminary results according to a specific schedule. |
Она должна описать процесс открыто, обеспечивая транспарентность системы, и предоставить предварительные результаты в соответствии с определенным графиком. |
His Government would continue to improve transparency in that regard by publishing the information required by international guidelines. |
Япония будет продолжать повышать транспарентность в этой области, публикуя информацию, требуемую международными документами. |
Openness and transparency in conventional weapons is a key factor for confidence and security-building. |
Открытость и транспарентность в обычных вооружениях является ключевым фактором укрепления доверия и безопасности. |
These issues may best be dealt with within a separate framework designed to enhance transparency and build confidence in the field of nuclear disarmament and non-proliferation. |
Быть может, этими вопросами лучше всего заняться в рамках отдельной структуры, рассчитанной на то, чтобы повысить транспарентность и укрепить доверие в сфере ядерного разоружения и нераспространения. |
The revised format for the presentation of the liquidity position has ensured transparency by correcting some of the distortions. |
В результате изменения формы представления ликвидной позиции за счет устранения некоторых искажений была обеспечена транспарентность. |
It means accountability for actions and transparency in decision-making. |
Оно означает ответственность за совершаемые действия и транспарентность процесса принятия решений. |
The violence is not insurmountable: political will and transparency could help contain it. |
Насилие отнюдь не непреодолимо: сдержать его могли бы помочь политическая воля и транспарентность. |
One of the principal demands of Member States is for more transparency in the working methods of the Security Council. |
Одно из основных требований государств-членов касается необходимости обеспечить большую транспарентность методов работы Совета Безопасности. |
Deliberations under the item on trade and environment stressed the need for international cooperation to coordinate policies so as to ensure their transparency and mutual consistency. |
В ходе прений по пункту, посвященному торговле и окружающей среде, была подчеркнута необходимость в международном сотрудничестве для координации политики, с тем чтобы обеспечить ее транспарентность и взаимную непротиворечивость. |
Such a grouping reduces the transparency of the monitoring exercise. |
Подобное расширение круга охватываемых мероприятий снижает транспарентность процедур контроля. |
The cooperative spirit brought about unprecedented openness and transparency. |
Дух коллективизма породил беспрецедентную открытость и транспарентность. |
Such cooperation should ensure transparency and coherence in making environmental and trade policies mutually supportive. |
Такое сотрудничество должно обеспечить транспарентность и согласованность усилий, направленных на то, чтобы экологическая и торговая политика носили взаимодополняющий характер; |
It was also important to ensure transparency in the Council's work and decision-making. |
Важно обеспечить транспарентность в работе Совета и в процессе принятия им решений. |
We Central Americans are convinced that only cooperation, tolerance, transparency and justice can make democracy sustainable. |
Центральноамериканские страны убеждены в том, что лишь объединение усилий, терпимость, транспарентность и справедливость способны сделать демократию устойчивой. |