| Transparency in the field of military expenditure is another key element in building trust between States and preventing conflict. | З. Еще одним ключевым элементом укрепления доверия между государствами и предотвращения конфликтов является транспарентность военных расходов. |
| Transparency must exist to reduce speculative investment, mobilize capital markets and achieve sustainable development. | Для сокращения спекулятивных инвестиций, мобилизации рынков капитала и достижения устойчивого развития необходимо обеспечить транспарентность. |
| Transparency towards Member States on SMR issues is another telling positive indicator. | Еще одним наглядным позитивным индикатором является транспарентность перед государствами-членами в вопросах ВСР. |
| Transparency, impartiality and neutrality can be increased by adopting micro-data as a product in its own right. | Транспарентность, беспристрастность и нейтральность могут быть повышены благодаря использованию микроданных в качестве отдельного продукта. |
| Transparency is an important issue that should be covered in the chapter. | Транспарентность является одним из важных вопросов, который следует осветить в данной главе. |
| Transparency played an important role in assessing and enhancing respect for the rule of law. | Транспарентность играет важную роль в оценке и более эффективном соблюдении принципа верховенства закона. |
| Transparency is an essential principle that guides the work and activities of the Committee. | Транспарентность является одним из важнейших принципов, который играет существенно важную роль в работе и деятельности Комитета. |
| Transparency in selection data sources and methods has proved to be the best way to increase to credibility and the trust in the CPI. | Транспарентность в выборе источников данных и методов, как показала практика, является наилучшим способом повышения доверия к ИПЦ. |
| Transparency means that reliable and timely information is made available to Member States and the public at large. | Транспарентность означает, что надежная и своевременная информация открыта для государств-членов и общества в целом. |
| Transparency and access to information empower individuals to make informed decisions - from exercising their voting rights, to monitoring State expenditure. | Транспарентность и доступ к информации дают людям возможность принимать обоснованные решения - начиная от реализации права голоса и заканчивая мониторингом государственных расходов. |
| Transparency and proper regulation were key to maintaining a stable supply of commodities. | Транспарентность и надлежащее регулирование являются ключевыми факторами обеспечения стабильности поставок сырьевых товаров. |
| Transparency should be increased through the close involvement of parliamentarians and civil society. | Транспарентность должна повыситься благодаря непосредственному участию в этом парламентариев и гражданского общества. |
| Transparency was essential to effective nuclear disarmament, and reporting was a clear obligation. | Важное значение для эффективного ядерного разоружения имеет транспарентность, а отчетность является четким обязательством. |
| The experience of the Estonian Republic ; Transparency of process of training and appointing a judge (Bishkek, Kyrgyzstan). | Опыт Эстонской Республики»; «Транспарентность процесса подготовки и назначения судьи» (Бишкек, Кыргызстан). |
| Transparency and acceptance of internationally accepted standards of nuclear safety and physical protection must be the cardinal principles of peaceful use of nuclear energy. | Основные принципы мирного использования ядерной энергии предполагают транспарентность и принятие международно признанных норм ядерной безопасности и физической защиты. |
| Transparency is one of the basic principles of our work. | Транспарентность представляет собой один из основных принципов нашей деятельности. |
| Transparency is essential wherever the death penalty is applied. | Во всех случаях применения смертной казни важнейшее значение имеет транспарентность. |
| Transparency needed to also apply to non-governmental organizations and private bodies and to be part of personal life. | Транспарентность должна также быть делом неправительственных организаций и частных структур и являться неотъемлемым элементом личной жизни. |
| Transparency in the operating practices will also contribute to better channelling of policy priorities in their operation. | Транспарентность практики их функционирования будет также содействовать более качественному учету политических приоритетов в ходе их деятельности. |
| Transparency is a leading example and one that is indeed embraced by effective Governments around the world. | Самый яркий пример - транспарентность; этот принцип действительно взят на вооружение эффективными правительствами самых разных стран мира. |
| Transparency was an essential feature of any system of accountability. | Одним из основных элементов любой системы подотчетности является транспарентность. |
| Transparency must also exist at every level of decision-making and in the implementation of mandates. | Транспарентность также должна существовать на каждом уровне процесса принятия решений и воплощения в жизнь мандатов. |
| Transparency means that we have to be clear and precise in our work. | Транспарентность означает, что мы должны быть точными и ясными в своей работе. |
| Transparency in the marketing of our diamonds is of utmost importance in that regard. | В этой связи первостепенное значение имеет транспарентность торговых операций с нашими алмазами. |
| Transparency was equally critical in devising policies and initiatives at the international level. | Транспарентность имеет столь же важное значение при разработке политики и инициатив на международном уровне. |