| Participants also emphasized the need for involving civil society, including children, at all stages, and ensuring transparency in the budget process, including inter-ministerial transparency. | Участники особо отметили также необходимость привлечения к этим усилиям гражданского общества, включая детей, на всех этапах и обеспечения транспарентности бюджетного процесса, включая межведомственную транспарентность. |
| Fourthly, it is a recognized fact that the transparency of thousands of conventional weapons is not comparable with the transparency of the existence or non-existence of a single nuclear warhead. | В-четвертых, общепризнанным является тот факт, что транспарентность в отношении тысяч единиц обычных вооружений нельзя сравнивать с транспарентностью существующей или несуществующей даже одной ядерной боеголовки. |
| The fact that certain bodies that had advocated transparency had then retreated from that position meant that one should not be too hasty in seeking transparency. | Тот факт, что некоторые органы, выступавшие за повышение транспарантности, затем пересмотрели свою позицию, свидетельствует о необходимости избегать принятия слишком поспешных решений в стремлении обеспечить транспарентность. |
| It was also stated that transparency must not restrict the right of a State to acquire arms for self-defence and that measures to promote transparency in armaments should be voluntary and mutually agreed upon by all States. | Было также заявлено, что транспарентность не должна ограничивать право государства на приобретение оружия в целях самообороны и что меры по поощрению транспарентности в вооружениях должны носить добровольный характер и быть взаимно согласованными всеми государствами. |
| Transparency in armaments should observe the principle of undiminished security for all and measures to achieve transparency should be reasonable and feasible. | Транспарентность в вооружениях должна предусматривать принцип обеспечения безопасности для всех, и меры по достижению транспарентности должны быть разумными и практически осуществимыми. |
| States parties recalled that transparency was essential to building trust and confidence as an important part of the disarmament process. | Государства-участники напомнили, что транспарентность имеет существенно важное значение для укрепления доверия, являясь важным элементом процесса разоружения. |
| With Task Force Shafafiyat (transparency), ISAF has been supporting Government efforts to reduce corruption in the government. | Совместно с целевой группой «Шафафийят» (транспарентность) МССБ оказывают поддержку правительству в его усилиях по сокращению масштабов коррупции в системе государственного управления. |
| The Ambassador also called for increased transparency within the Security Council. | Посол призвал также усилить транспарентность в Совете Безопасности. |
| Through its subprogramme on Trade, UNECE helps Member States improve the efficiency, transparency and predictability of international trade supply chains. | На основе своей подпрограммы по торговле ЕЭК ООН помогает государствам-членам повысить эффективность, транспарентность и предсказуемость цепочек поставок в рамках международной торговли. |
| Several delegates supported the proposal which they considered would bring greater uniformity and transparency to the issue of test reports. | Несколько делегаций поддержали это предложение, которое, по их мнению, придаст вопросу о протоколах испытаний большее единообразие и транспарентность. |
| Communication and transparency regarding partnership activities within the United Nations and towards Member States is an important means of sharing knowledge and increasing support. | Коммуникации и транспарентность в связи с партнерской деятельностью в рамках Организации Объединенных Наций и в отношении государств-членов имеет большое значение для обмена знаниями и увеличения поддержки. |
| This has allowed for better transparency and control of actual costs by phase. | Это позволило повысить транспарентность и улучшить контроль за фактическими расходами на различных этапах. |
| Regrettably the proposed amendments will neither enable the unblocking of the appointment procedure nor ensure its transparency. | К сожалению, предлагаемые поправки не дадут возможности разблокировать процедуру назначения или обеспечить ее транспарентность. |
| Meanwhile, the Government has committed to improving domestic revenue mobilization while bolstering public financial management, governance, transparency and fiscal discipline. | Тем временем правительство обязалось повысить собираемость налогов на национальном уровне, укрепляя при этом управление государственными финансами, административное руководство, транспарентность и финансовую дисциплину. |
| Accountability and transparency are key components of addressing inequalities. | Ключевыми компонентами решения проблемы неравенства являются подотчетность и транспарентность. |
| In 2012, the Fund implemented International Public Sector Accounting Standards, increasing the transparency and disclosure of the financial reporting process significantly. | В 2012 году Фонд перешел на Международные стандарты учета в государственном секторе, что позволило ему значительно повысить транспарентность и предоставлять более полную информацию в финансовой отчетности. |
| One issue that has to be prominently addressed is transparency. | Одним из вопросов первостепенной важности является транспарентность. |
| The Netherlands believes that freedom, transparency and security go hand in hand and strengthen each other. | Нидерланды считают, что свобода, транспарентность и безопасность неразрывно связаны между собой и взаимоусиливают друг друга. |
| Such notifications, through bilateral, regional and multilateral mechanisms, can provide transparency regarding specific space activities. | Такие уведомления, направляемые через посредство двусторонних, региональных и многосторонних механизмов, могут обеспечивать транспарентность в отношении конкретных видов космической деятельности. |
| These constraints unnecessarily impair the transparency of the Ombudsperson and Committee processes and detract from their credibility and fairness. | Эти ограничения без необходимости ослабляют транспарентность процессов под руководством Омбудсмена и Комитета и умаляют их достоверность и справедливость. |
| The new Code also allows for media being present in courts during trials, thus greatly enhancing the transparency of the judicial process. | Кроме того, на основании нового Кодекса представителям средств массовой информации разрешается присутствовать в зале суда в ходе разбирательств, что существенно повышает транспарентность судопроизводства. |
| Regular monitoring and reporting mechanisms will ensure fairness, equity and transparency in awarding the premiums to troop- and police-contributing countries. | Механизмы регулярного контроля отчетности обеспечат добросовестность, справедливость и транспарентность при принятии решения о выплате надбавок странам, предоставляющим воинские и полицейские контингенты. |
| The HIV response needs to develop new targets to drive progress, unite diverse stakeholders and promote accountability and transparency. | В ходе борьбы с ВИЧ-инфекцией необходимо определять новые цели, чтобы тем самым ускорить прогресс, объединить различные заинтересованные стороны и углубить подотчетность и транспарентность. |
| Strengthening the capacity of the Organization to partner at scale, while ensuring accountability, integrity and transparency, remains a priority. | Повышение способности Организации налаживать полномасштабные партнерские отношения, обеспечивая при этом подотчетность, добросовестность и транспарентность, остается одной из приоритетных задач. |
| The Government displayed transparency by making the concluding statement of IMF publicly available on its website. | Продемонстрировав транспарентность своей политики, правительство разместило на своем веб-сайте для открытого доступа заключительное заявление МВФ. |