| This will bring further integrity and transparency into its work. | Это позволит придать авторитет и транспарентность его работе. |
| We would urge the Security Council to make transparency an essential feature of its functioning. | Мы настоятельно призываем Совет Безопасности сделать транспарентность главным принципом в своей работе. |
| More open and public meetings of the Security Council have been held since 1998, enhancing its transparency. | С 1998 года проводится больше открытых заседаний, что повышает транспарентность. |
| It is precisely this need for interaction, and, especially, coordination with non-Council elements that makes transparency so vitally important. | Именно такая необходимость во взаимодействии и особенно в координации с элементами вне Совета делает транспарентность жизненно необходимой. |
| The democratization, transparency and openness of the Security Council should therefore be at the heart of the Council's reform. | Демократизация, транспарентность и открытость Совета Безопасности должны быть поэтому ключевыми элементами реформы Совета. |
| We rely on him to preserve the transparency of that process and to ensure its openness. | Мы рассчитываем на него и надеемся, что он сохранит транспарентность этого процесса и обеспечит его открытость. |
| Accountability, transparency, consistency and inclusiveness, as well as efficiency and effectiveness, remain the focal principles behind the reforms. | Подотчетность, транспарентность, последовательность и участие всех государств-участников, а также действенность и эффективность по-прежнему являются главными принципами, лежащими в основе этих реформ. |
| To a large extent, the efficacy and transparency of the armed forces depends on citizen cooperation. | В значительной степени эффективность и транспарентность вооруженных сил зависит от сотрудничества граждан. |
| We understand governance to be the result of doing things correctly in the political sphere - transparency, human rights and sovereignty. | Мы понимаем правление как процесс принятия правильных решений в политической сфере, обеспечивающих транспарентность, права человека и суверенитет. |
| It is truly essential that the Council's decision-making process be improved in order to promote even more openness and transparency. | Настоятельно необходимо усовершенствовать процесс принятия решений в Совете, с тем чтобы придать большую открытость и транспарентность его работе. |
| The credibility of the Security Council and the transparency of its work are indeed related. | Действительно, авторитет Совета Безопасности и транспарентность его работы взаимосвязаны. |
| Openness, transparency and consultation are to a large extent a matter of improving the practices and culture of the Council. | Открытость, транспарентность и консультации во многом определяют улучшение практики и культуры работы Совета. |
| As other delegations have noted, transparency is an important measure in innovations to the Council's working methods. | Как отмечали другие делегации, транспарентность является важным орудием привнесения новаторства в методы работы Совета. |
| We also believe that more transparency in diamond-trading is required, particularly through the regular publication of detailed statistics on diamond imports and exports. | Мы полагаем также, что необходимо обеспечить бóльшую транспарентность в торговле алмазами, в частности за счет регулярной публикации подробной статистики об импорте и экспорте алмазов. |
| Respect for human rights, the rule of law, political openness, transparency, responsibility and accountability are fundamental. | Уважение к правам человека, верховенство права, открытость в политической сфере, транспарентность, ответственность и подотчетность имеют основополагающее значение. |
| A further step could be to seek practical working solutions for avoiding the duplication of efforts and creating transparency. | Следующим шагом мог бы стать поиск практических рабочих решений, позволяющих избежать дублирования усилий и обеспечить транспарентность. |
| He felt there was full transparency about every aspect of the project implementation from the outset. | По его мнению, существовала полная транспарентность по всем аспектам осуществления проекта на всех его этапах. |
| The multilateral institutions must maintain order and ensure the application of world regulations to ensure transparency and democratic equity. | Многосторонние институты должны поддерживать порядок и обеспечивать применение мировых норм, обеспечивающих транспарентность и демократическую справедливость. |
| The provision of worksheets by some Parties enhanced the transparency of the inventories. | Предоставление некоторыми Сторонами рабочих материалов повысило транспарентность кадастров. |
| It is key for those entities to bolster the transparency and efficiency of their assistance programmes. | Крайне необходимо, чтобы эти учреждения повысили транспарентность и эффективность предоставляемой ими помощи. |
| Fourthly, the transparency of the Council's working methods must be increased. | В-четвертых, следует увеличить транспарентность рабочих методов Совета. |
| On the contrary, it would increase the transparency and political legitimacy of the decisions adopted by the Council. | Напротив, это расширило бы транспарентность и укрепило бы политическую законность принимаемых Советом решений. |
| But we need to remind ourselves that transparency and participation are the keys to credibility and effectiveness. | Однако нам следует не забывать о том, что транспарентность и участие являются ключевыми моментами для повышения авторитета и эффективности. |
| Third, rules and measures should be adopted that would guarantee transparency and justice as well as respect for the rights of States. | В-третьих, необходимо принять правила и меры, гарантирующие транспарентность и справедливость, а также уважение прав государств. |
| In short, we need to strengthen the Council's transparency and to improve its working methods and its decision-making process. | Короче говоря, нам следует повышать транспарентность Совета, совершенствовать методы его работы и процесс принятия им решений. |