| As I stressed in my statement on 27 March last, France is playing the game of transparency to enhance confidence. | Как я подчеркивал в своем выступлении 27 марта с.г., Франция делает ставку на транспарентность, которая укрепляет доверие. |
| Making that information available two to three days before the session provided a limited transparency, while avoiding undue pressure from States parties. | Обнародование такой информации за два-три дня до начала сессии обеспечивает ограниченную транспарентность, позволяя избежать нежелательного давления со стороны государств-участников. |
| The leadership of the United Nations guarantees legitimacy, transparency, coordination and adequate follow-up in the reconstruction process. | Руководство Организации Объединенных Наций гарантирует легитимность, транспарентность, координацию и надлежащие последующие действия в процессе реконструкции. |
| I would like to denounce any temptation to present transparency and respect for the rule of law as unnecessary foreign conditions imposed by donors. | Я выступаю против любых попыток преподносить транспарентность и соблюдение правопорядка как излишние и чуждые условия, навязываемые донорами. |
| Impartiality, transparency, accountability and fairness are the key requirements on which the Security Council should base its approach to discharging its Charter-mandated responsibilities. | Теми ключевыми требованиями, на которых Совет должен основывать свой подход к выполнению возлагаемых на него Уставом обязанностей, являются беспристрастность, транспарентность, отчетность и справедливость. |
| Another crucial aspect to contribute to worldwide health safety is appropriate interchanges of information and transparency in cooperation. | Еще одним кардинальным аспектом с целью способствовать глобальной здравоохраненческой безопасности являются соответствующие обмены информацией и транспарентность в сотрудничестве. |
| Participation, accountability and transparency are therefore essential in the management of these bodies. | Участие, подотчетность и транспарентность являются поэтому важнейшими элементами управления этими органами. |
| The Special Rapporteur urges Member States to reduce to a minimum the restrictions of transparency founded on concepts of State secrecy and national security. | Специальный докладчик настоятельно призывает государства-члены свести до минимума ограничения на транспарентность по соображениям охраны государственной тайны и национальной безопасности. |
| I believe that transparency and cooperation should be the hallmarks of the support provided by OHCHR to the Council. | Я считаю, что транспарентность и сотрудничество должны являться отличительными чертами поддержки, предоставляемой УВКПЧ Совету. |
| It had led to transparency, accountability and openness in the governmental process. | Данный Закон позволит повысить транспарентность, подотчетность и открытость деятельности правительства. |
| Implement basic human rights principles in development cooperation: transparency, accountability, participation, non-discrimination and empowerment | осуществлять в процессе сотрудничества в целях развития основные принципы в области прав человека: транспарентность, подотчетность, участие, недискриминация и расширение возможностей; |
| Germany supports initiatives to provide for transparency and accounting of fissile material stocks in order to build confidence and ease tensions. | Германия поддерживает инициативы с целью обеспечить транспарентность и учетность запасов расщепляющегося материала, с тем чтобы выстраивать доверие и ослаблять трения. |
| Six should underpin all non-judicial grievance mechanisms: legitimacy, accessibility, predictability, equitability, rights-compatibility and transparency. | Шесть из них должны лежать в основе деятельности всех несудебных механизмов: законность, доступность, предсказуемость, равноправие, правовая совместимость и транспарентность. |
| It noted with appreciation Azerbaijan's transparency and its constructive role played in the Council. | Он с удовлетворением отметил транспарентность Азербайджана и ту конструктивную роль, которую он играет в Совете. |
| Nigeria commended the openness, transparency and commitment with which Mauritius had engaged in the review process. | Нигерия высоко оценила открытость, транспарентность и последовательность, проявленные Маврикием в ходе процесса обзора. |
| He also points to the insufficient level of transparency in the selection process of judges and the implementation of disciplinary measures. | Он также указывает на недостаточную транспарентность процесса отбора судей и осуществления дисциплинарных мер. |
| The Supreme Qualifying Collegium issues a bulletin about its ethics decisions, which aims at increasing transparency. | Высшая квалификационная коллегия издает бюллетень, освещающий ее решения, касающиеся этики, который призван обеспечить большую транспарентность. |
| The issue of electronic reverse auctions raised concerns about factors that could complicate the process and undermine transparency. | Что касается электронных реверсивных аукционов, то в связи с этой темой возникают обеспокоенности по поводу факторов, которые могут осложнить этот процесс и подорвать его транспарентность. |
| The Commission proposed to strengthen host country regulation and to increase the transparency of the accounting practices of deposit-taking institutions. | Комиссия предложила усилить систему регулирования в принимающих странах и повысить транспарентность процедур отчетности учреждений, принимающих вклады. |
| Even the G-20 proposed, in November 2008, restoring ethics and transparency in international finance as a priority issue. | Даже Группа двадцати в ноябре 2008 года в качестве приоритетной задачи предлагала восстановить этику и транспарентность в международных финансах. |
| The implementation of this unit will ensure transparency of the quality of audits and other public practice work. | Создание этого подразделения обеспечит транспарентность качества аудитов и другой публичной практики. |
| Annual submissions of CBMs foster increased transparency and help demonstrate States Parties' compliance with the BTWC process. | З. Ежегодные представления по МД культивируют повышенную транспарентность и помогают продемонстрировать соблюдение государствами-участниками процесса КБТО. |
| Throughout its work, the Independent Electoral Commission's guiding principles were transparency and inclusiveness. | На протяжении всей работы Независимой избирательной комиссии ее руководящими принципами были транспарентность и всеохватность. |
| While transparency is not linked explicitly to the fulfilment of human rights obligations, the phrase "inherent value" suggests some understanding that transparency has a non-instrumental foundation. | Хотя транспарентность непосредственно не связана с выполнением обязательств в области прав человека, слова "имманентная ценность" позволяют в известной степени предположить, что транспарентность имеет внедоговорное основание. |
| This ensured the transparency of the selection and appointment processes. | Это позволило обеспечить транспарентность процесса подбора и назначения судей. |