Good Governance (role of civil society, legislative frameworks, transparency, accountability, etc.) |
Благое управление (роль гражданского общества, нормативно-правовая база, транспарентность, подотчетность и т.д.) |
Experts agreed that administrative procedures, including entry visas and work permits, may act as a barrier to mode 4 trade and that at least transparency should be improved in this respect. |
Эксперты согласились с тем, что административные процедуры, включая въездные визы и разрешения на работу, могут выступать одним из препятствий в торговле услугами в рамках четвертого способа поставки услуг и что в этом отношении необходимо по крайней мере улучшить транспарентность таких процедур. |
We all owe gratitude above all to Ambassador Jeremy Greenstock, who has guided the work of the Committee with exemplary circumspection and transparency. |
Прежде всего мы все выражаем признательность послу Джереми Гринстоку, который руководил работой Комитета, проявляя образцовую осторожность и обеспечивая транспарентность. |
The French presidency tried to enhance the transparency of the Council's work by holding briefings for the States non-members of the Council after informal consultations. |
Во время своего председательствования в Совете Франция стремилась повысить транспарентность его работы путем проведения брифингов для государств, не являющихся членами Совета, после неофициальных консультаций. |
Increased openness and transparency in the legitimate transfer of conventional arms, coupled with enhanced reliance on the peaceful settlement of disputes, could build the necessary environment of confidence. |
Бóльшая открытость и транспарентность в законной передаче обычных вооружений, вместе с увеличением использования мирных способов разрешения споров, смогли бы создать необходимую среду для доверия. |
Issues such as the legal authority of the OIOS investigative team, differences in investigative methods and national rules and transparency are challenges that need to be addressed appropriately. |
Такие вопросы, как юридические полномочия следственной группы УСВН, различная методология проведения расследований и национальные нормы и транспарентность, являются важными задачами, которые требуют адекватного решения. |
However, we believe that international support will be forthcoming to the necessary extent only if full transparency and international participation in the decision-making process are assured. |
Тем не менее мы полагаем, что необходимая международная поддержка будет оказана лишь в том случае, если будут обеспечены полная транспарентность и международное участие в процессе принятия решений. |
The use of only three types of contracts would be easier to understand by all concerned and would improve the equity and transparency of the system. |
Использование лишь трех видов контрактов будет легче понять всем заинтересованным сторонам, а также повысит качество и транспарентность работы системы. |
By submission of 29 January 1999, the BFF challenged the lack of transparency, scientific accuracy, plausibility and impartiality of the psychiatric report. |
В представлении от 29 января 1999 года ФУБ оспорило транспарентность, научную точность, правдоподобность и объективность заключения психиатра. |
It was also observed that the Security Council had to be reformed in order to ensure the equitable representation of developing countries and to increase its transparency. |
Было также отмечено, что Совет Безопасности надо реформировать, чтобы обеспечить справедливое представительство развивающихся стран и повысить транспарентность. |
The channelling and use of the resources levied through these innovative mechanisms will be guided by the following general principles: efficiency, accountability, and transparency. |
Предоставление и использование ресурсов, привлекаемых за счет использования этих нетрадиционных механизмов, будет строиться на следующих общих принципах: эффективность, подотчетность и транспарентность. |
Yet another suggestion was that it should be made clear that transparency could be achieved in various ways and not only through registration. |
Еще одно предположение заключалось в том, что необходимо уточнить, что транспарентность может быть достигнута различными путями, а не только посредством регистрации. |
In this context, Finland considers the rule of law, transparency and good governance as key requirements in any solid human rights culture and as comparative economic advantages. |
В этом контексте Финляндия рассматривает верховенство закона, транспарентность и благое управление как ключевые условия существования сколь-либо прочной культуры прав человека, а также как факторы, обеспечивающие сравнительные экономические преимущества. |
Strategies will differ from State to State but should comply with human rights principles such as accountability, transparency and people's participation. |
Стратегии будут различными в разных государствах, но должны соответствовать таким принципам прав человека, как отчетность, транспарентность и участие населения. |
The participants recommended that the new framework have a formal process to ensure transparency, provide better information to the people, and promote consultation with the public. |
Участники рекомендовали осуществление официального процесса, гарантирующего транспарентность, более широкое информирование населения и проведение консультаций с народом. |
We hope that this will further strengthen the basic principles of international cooperation and transparency and the spirit of dialogue, which are essential prerequisites to effectively combating terrorism. |
Мы надеемся на то, что это укрепит дальнейшим образом основные принципы международного сотрудничества и транспарентность и дух диалога, что является основополагающими предпосылками эффективной борьбы с терроризмом. |
Mr. Adji: I would like to speak first of all on the issue of confidence-building measures, including transparency in armaments. |
Г-н Аджи: Прежде всего я хотел бы остановиться на вопросе о мерах укрепления доверия, включая транспарентность в вооружениях. |
The legitimacy and viability of the Committee's activities are directly linked to our capacity to enhance transparency, ensure the implementation of agreements, strengthen accountability and promote understanding and public support. |
Легитимность и жизнеспособность Комитета напрямую зависят от нашей способности повысить транспарентность, обеспечить осуществление соглашений, укрепить подотчетность, содействовать взаимопониманию и заручиться поддержкой со стороны общественности. |
Stresses that the staff selection system must provide transparency and fairness; |
подчеркивает, что система отбора персонала должна обеспечивать транспарентность и справедливость; |
On the one hand, transparency is important for its own sake and for a level of engagement with the wider United Nations membership. |
С одной стороны, транспарентность важна сама по себе, а также важна для сотрудничества с остальными членами Организации Объединенных Наций. |
We note the professionalism and transparency of its efforts and the wise guidance of Ambassador Jeremy Greenstock and his Vice-Chairmen. |
Мы отмечаем профессионализм и транспарентность его деятельности и мудрое руководство, которое осуществляют его Председатель посол Гринсток и его заместитель. |
We trust that during this new phase the Committee will maintain the transparency of its work and the impartiality of its results. |
Мы верим в то, что на этом новом этапе своей работы Комитет будет поддерживать транспарентность и будет объективен в своих результатах. |
(b) Fairness, integrity and transparency; |
Ь) справедливость, добросовестность и транспарентность; |
Over the years, the Council has been increasing the transparency of its work, and it needs to be encouraged to do more in that regard. |
С годами Совет повышает транспарентность своей работы, и следует стимулировать его делать больше в этой связи. |
The right to sustainable development and financial transparency |
Право на устойчивое развитие и финансовая транспарентность |