Английский - русский
Перевод слова Transparency
Вариант перевода Транспарентность

Примеры в контексте "Transparency - Транспарентность"

Примеры: Transparency - Транспарентность
More transparency on the part of the Council would enhance the trust and confidence of Member States with regard to it and its work on matters of importance to the international community. Большая транспарентность со стороны Совета способствовала бы укреплению доверия государств-членов к нему и к его работе по вопросам, имеющим важнейшее значение для международного сообщества.
He added that one of the principal aims of the Government of Mexico had been to strengthen democracy and that hence political pluralism and transparency in electoral processes had become reality in Mexico. Г-н Гонсалес Феликс добавляет, что одной из главных целей правительства Мексики было укрепление демократии, а политический плюрализм и транспарентность процесса выборов стали реальностью в государстве-участнике.
Ms. LALLIOT (France) said, with respect to the question of confidentiality, that it was important not only to guarantee transparency, but also to take the interests of companies into account. Г-н ЛАЛЬО (Франция), касаясь вопроса о конфиденциальности, говорит, что важно не только гарантировать транспарентность, но и учитывать интересы компании.
That policy was being prepared on the premises that violent conflict exacerbated poverty and was a major impediment to development and that good governance, community participation and transparency must be incorporated in national post-conflict programmes. Эта политика разрабатывается на основе посылки о том, что насильственные конфликты усугубляют проблемы нищеты и сильно препятствуют развитию и что благое управление, участие на низовом уровне и транспарентность должны стать неотъемлемыми компонентами национальных программ постконфликтного развития.
Almost as an afterthought, I think I should also mention the need for a watchful eye on transparency, applying equally to political decision-making and to procurement procedures, including those practised by the agencies of the United Nations family. И в конечном счете, мне кажется, необходимо обратить пристальное внимание на транспарентность, которая должна быть в равной степени присуща и процессу принятия политических решений, и процедурам закупок, включая процедуры учреждений системы Организации Объединенных Наций.
I believe that the challenge for all Member States is to join together to bring about transparency, accountability and good governance as the basic tenets of this Organization, its organs and subsidiary bodies. Я считаю, что для всех государств-членов важнейшая задача заключается в том, чтобы, объединившись, привнести в работу этой Организации, ее органов и подразделений в качестве основных принципов транспарентность, подотчетность и благое управление.
Indeed, such a qualitative leap in European society would undoubtedly contribute to a more stable and balanced world, especially if it were based on moral norms of international transparency. Подобного рода качественный скачок в развитии европейского общества несомненно будет способствовать созданию более стабильного и сбалансированного мира, в особенности если он будет основан на моральных нормах, предусматривающих транспарентность международных отношений.
The primary task of the Council, the maintenance of international peace and security, makes its representation and transparency, and hence its reform, highly important. Первоочередная задача Совета - поддержание международного мира и безопасности - делает его представительность и транспарентность его работы, а следовательно, реформу, крайне важными.
They insist that there must be openness in everything, transparency, separation of the private from the public sectors, non-discrimination between ethnic groups, and no discrimination against foreigners in favour of nationals. Они настаивают, что во всем должны быть гласность, транспарентность, отделение частного сектора от государственного, отсутствие ущемления прав этнических групп и прав иностранцев ради выгод для собственных граждан.
In addition to aspects identified in respect of improvements to the review process itself, the EU stresses the need for the contracting parties to the Convention to exercise greater openness and transparency. Европейский союз подчеркивает, что в дополнение к тем аспектам, которые были определены в целях повышения эффективности самого процесса рассмотрения, договаривающимся сторонам Конвенции необходимо проявлять большую открытость и транспарентность.
This, however, has not prevented us from taking concrete steps that demonstrate our clear desire for peace and general and complete disarmament, as well as demonstrating the transparency and peaceful nature of the nuclear programme we are developing. Это между тем не помешало нам принять конкретные меры, свидетельствующие о нашем очевидном стремлении к миру и всеобщему и полному разоружению, и показать при этом транспарентность и мирный характер разрабатываемой нами ядерной программы.
This called for a new, multilateral approach to FDI that would provide the predictability, consistency, transparency and stability required to expand investment flows, including to developing countries, and WTO should initiate work in this regard. В этой связи требуется новый многосторонний подход к ПИИ, который обеспечил бы предсказуемость, последовательность, транспарентность и стабильность, необходимые для расширения инвестиционных потоков, в том числе притока инвестиций в развивающиеся страны, и ВТО следует начать соответствующую работу.
Criticism is directed at the management of the Programme (transparency, communication, protocol, follow-up) and the lack of continuity in the activities undertaken. Критика в основном касается методов руководства данной программой (транспарентность, связь, протокол, контроль за осуществлением) и неустойчивого характера принятых мер.
Perhaps more than any other measure, this will give the Organization the flexibility and agility it needs in an era of rapid change, while at the same time enhancing both transparency and the Secretariat's accountability to Member States. Возможно, эта мера более, чем какая-либо другая, придаст Организации гибкость и энергичность, которые необходимы ей в эпоху быстрых перемен, и в то же время укрепит транспарентность Секретариата и его подотчетность перед государствами-членами.
Then, too, institutional issues - such as the need for transparency in financial markets and sound prudential management and supervision of financial institutions - came to the forefront. Затем на передний план также вышли институциональные вопросы, например необходимость обеспечить транспарентность финансовых рынков, разумное регулирование финансовой деятельности и контроль за финансовыми учреждениями.
In order to take advantage of the positive features, we need to introduce internationally recognized rules, such as democratic procedures, transparency, accountability, the rule of law and the prevention of corruption. Чтобы воспользоваться позитивными сторонами глобализации, нам необходимо ввести международно признанные правила, такие, как демократические процедуры, транспарентность, подотчетность, господство права и предупреждение коррупции.
As the President of the Security Council in April of this year, Japan, too, strove to improve transparency in the work of the Council in both these aspects. Председательствуя в Совете Безопасности в апреле этого года, Япония также стремилась повысить транспарентность в работе Совета по этим двум направлениям.
We continue to believe that the full transparency of the work of the Council is no less important than the effective performance of the Council's mandate. Мы по-прежнему считаем, что полная транспарентность в работе Совета не менее важна, чем эффективное выполнение Советом своего мандата.
However, while the Committee welcomes measures to streamline United Nations operations, to enhance performance and to increase productivity, efficiency and accountability, it is of the opinion that to achieve these goals, there must be transparency and clarity in the measures taken. Однако, хотя Комитет и приветствует меры по рационализации функционирования Организации Объединенных Наций, совершенствованию служебной деятельности и повышению производительности, эффективности и усилению подотчетности, он считает, что для достижения этих целей необходима транспарентность и четкость в отношении принятых мер.
We also believe that real reform of the Security Council should aim above all at ensuring that decision-making machinery and processes have the transparency, effectiveness and pluralism that must characterize every democratic institution. Мы также считаем, что реальная реформа Совета должна быть прежде всего направлена на обеспечение того, чтобы механизмы и процессы принятия решений гарантировали транспарентность, эффективность и плюрализм, которыми должны характеризоваться все демократические институты.
Nevertheless, UNDP initiated the review to demonstrate its commitment to improving its performance with respect to compliance, which in turn should better ensure accountability, transparency and learning. Тем не менее, ПРООН приступила к этому обзору, с тем чтобы продемонстрировать свою готовность улучшить показатели в отношении выполнения рекомендаций, что, в свою очередь, должно улучшить отчетность, транспарентность и процесс восприятия.
He mentioned that Japan was contributing financially within the framework of the International Decade and asked the Office of the High Commissioner for Human Rights to ensure appropriate use and transparency regarding the Funds. Он упомянул о том, что Япония вносит финансовый вклад в обеспечение деятельности Международного десятилетия, и обратился к Управлению Верховного комиссара по правам человека с просьбой обеспечить надлежащее использование и транспарентность фондов.
Our commitment has regularly been given practical expression, most recently by the measures undertaken in our strategic defence review, which included significant reductions in, and unprecedented transparency about, our nuclear deterrent. Наша приверженность регулярно получала практическое выражение, в последний раз в виде мер, принятых в рамках пересмотра нашей стратегии обороны, в результате которого были произведены значительные сокращения средств ядерного сдерживания и обеспечена беспрецедентная транспарентность в этой области.
The other substantive issues on the agenda, namely, anti-personnel landmines, the prevention of an arms race in outer space and transparency in armaments, were also the subject of intensive consultations undertaken by Special Coordinators appointed for these purposes. Другие важные вопросы повестки дня, а именно: противопехотные наземные мины, предотвращение гонки вооружений в космосе и транспарентность в вооружениях - также были предметом активных консультаций, проведенных специальными координаторами, назначенными для этих целей.
The Action Plan recommends the adoption of a global policy against corruption, taking into account the work also carried out in other international forums, in order to enhance transparency in public administration, at the level of both the member States and the European Communities. В этом Плане действий рекомендуется придерживаться глобальной политики в борьбе с коррупцией с учетом работы, проведенной на других международных форумах, с тем чтобы увеличить транспарентность в государственных органах управления на уровне как государств-членов, так и Европейских сообществ.