| These solutions will require transparency, knowledge-sharing and risk-sharing; | Для реализации соответствующих решений необходимо будет обеспечить транспарентность, обмен знаниями и распределение рисков; |
| Canada believes that transparency will be an important feature of a future arms trade treaty. | Канада считает, что транспарентность будет одной из важных черт будущего договора о торговле оружием. |
| At the international level, information exchange provides transparency, which builds confidence and allows a consistent implementation of the treaty. | Обмен информацией на международном уровне обеспечивает транспарентность, которая укрепляет доверие и позволяет более последовательно осуществлять договор. |
| Electronic solutions increased transparency, fostered fundamental rights and freedoms and improved inclusive and responsible governance. | Электронные решения повысили транспарентность, укрепили основные права и свободы и улучшили всеохватное и ответственное управление. |
| The predictability and transparency of a debtor's centre of main interests has great economic importance to creditors. | Предсказуемость и транспарентность в вопросе о центре основных интересов должника имеют огромное экономическое значение для кредиторов. |
| Chile welcomed the creation of the Truth Committee and promulgation of the law of access to public information, increasing transparency of State management. | Чили приветствовала создание Комиссии по установлению истины и принятие Закона о доступе к общественной информации, повысившего транспарентность государственного управления. |
| The design, organization and coordination of the components of the health system should be guided by fundamental human rights principles, including non-discrimination/equality, transparency, participation and accountability. | Процесс разработки, организации и координации компонентов системы здравоохранения должен ориентироваться на основополагающие принципы прав человека, включая недискриминацию/равенство, транспарентность, участие и подотчетность. |
| The consolidated communications reports presented to the Human Rights Council at each session were commended, because they improved transparency and access to information. | Высокая оценка была дана сводным докладам о сообщениях, которые представляются Совету по правам человека на каждой сессии, поскольку они повышают транспарентность и расширяют доступ к информации. |
| Ukraine welcomed further strengthening and increased transparency in the selection and appointment of special procedures mandate-holders. | Украина приветствует дальнейшее укрепление и возросшую транспарентность в отборе и назначении мандатариев специальных процедур. |
| He expressed appreciation for the periodic UNHCR/WFP joint assessment missions, which continued to confirm the transparency of Algeria's assistance delivery operations. | Оратор выражает высокую оценку периодических совместных оценочных миссий УВКБ/ВПП, которые по-прежнему подтверждают транспарентность проводимых Алжиром операций по оказанию содействия. |
| In that connection, he called on the Department to continue to work strategically and enhance efficiency and transparency. | В этой связи оратор призывает Департамент продолжать работу стратегического характера и повышать эффективность и транспарентность. |
| The full involvement of Member States in all aspects of the budget process ensured transparency. | Транспарентность обеспечивается за счет полного участия государств-членов в работе по всем аспектам бюджетного процесса. |
| It was stated that that approach provided certainty and transparency as to the law applicable. | Было указано, что такой подход обеспечивает определенность и транспарентность с точки зрения применимого права. |
| The first approach ensures transparency through public registration and permits the grantor to create a security right without the consent of the depositary bank. | Первый подход позволяет обеспечить транспарентность путем государственной регистрации и дает предоставившему право лицу возможность создавать обеспечительное право без согласия депозитарного банка. |
| In dealing with proceeds of crime, transparency was important. | В целях выявления преступных доходов важно обеспечить транспарентность. |
| Furthermore, good governance, accountability and transparency have to be considered crucial to realize the benefits created by debt relief. | Кроме того, крайне важными факторами для реализации преимуществ, создаваемых облегчением бремени задолженности, следует считать благое управление, подотчетность и транспарентность. |
| Working methods should be impartial, equitable, fair, pragmatic; lead to transparency, clarity, predictability, inclusiveness. | Методы работы должны быть беспристрастными, справедливыми, прагматическими; обеспечивать транспарентность, ясность, предсказуемость, всеохватность. |
| Objective information on military matters, including transparency of military expenditures, is important, and measures aiming at strengthening and broadening participation should be developed. | Объективная информация по военным вопросам, включая транспарентность военных расходов, имеет большое значение, и следует принимать меры, направленные на укрепление этой системы и расширение числа ее участников. |
| Hence, due process, accountability and transparency demand that its working methods serve and fulfil such elements. | Поэтому надлежащие процедуры, подотчетность и транспарентность требуют, чтобы его методы работы служили этим целям и удовлетворяли этим критериям. |
| That transparency was based on a system of information exchanges, on-site inspections and monitoring of missile production facilities. | Эта транспарентность была основана на системе обмена информацией, инспекциях на местах и наблюдении за объектами по производству ракет. |
| The system must guarantee transparency, efficiency, independence and due process. | Система должна гарантировать транспарентность, эффективность, независимость и должное судопроизводство. |
| Revitalize the interest in and the use of CBMs and... increase the transparency in the implementation of the BTWC. | Возродить интерес к МД и их использованию и... наращивать транспарентность при осуществлении КБТО. |
| It should also enhance the overall transparency of the global arms trade through the establishment of information exchange based on common standards for reporting and documentation. | Он должен также повышать общую транспарентность глобальной торговли оружием посредством налаживания обмена информацией на основе общих стандартов для отчетности и документации. |
| We must ensure the transparency and objectivity and political neutrality of the dialogue and thus the acceptability of its results. | Мы должны обеспечить транспарентность, объективность и политический нейтралитет диалога и добиться таким образом общеприемлемых результатов. |
| Representatives that took the floor spoke in favour of full transparency. | Выступавшие представители высказались за полную транспарентность. |