We have followed the reform process throughout the past decade and believe that transparency, accountability and universal participation have proven to be the best way of achieving concrete results and ensuring support for reform. |
Мы следили за процессом реформы все последние десять лет и считаем, что, как показала жизнь, транспарентность, отчетность и всеобщее участие являются наилучшим способом достижения конкретных результатов и обеспечения поддержки реформы. |
Based on the existence and implementation of common methodologies for the accounting of defence spending, it is possible to optimize the common efforts aimed at rationalizing and reducing expenses of this type, generating greater confidence and transparency at the bilateral, subregional and regional levels. |
Благодаря существованию и применению общих методических принципов исчисления оборонных расходов можно оптимизировать общие усилия, нацеленные на рационализацию и сокращение расходов подобного рода, развивая доверие и транспарентность на двустороннем, субрегиональном и региональном уровнях. |
"so long as they are in accordance with international human rights norms and standards and with the principle of good governance including transparency, accountability and prohibition of corruption." |
"если они соответствуют международным нормам и стандартам в области прав человека и принципу рационального управления, включая транспарентность, подотчетность и недопущение коррупции". |
If transparency is a key requirement, should IMF and the World Bank submit their recommendations for discussion at the country level, before being submitted to their Boards for approval? |
Если предположить, что одним из важных требований является транспарентность, то должны ли МВФ и Всемирный банк предоставлять свои рекомендации для обсуждения на страновом уровне до их направления на утверждение соответствующим правлением? |
Many representatives welcomed the Executive Director's report on the budget and work programme and commended the secretariat on the harmonized format, the comprehensive layout and the transparency of the preparatory process that had involved collaboration with the Committee of Permanent Representatives. |
Многие представители приветствовали доклад Директора-исполнителя о бюджете и программе работы и высказали признательность секретариату за подготовку унифицированного формата и обеспечение всестороннего характера бюджета, а также за транспарентность подготовительного процесса, участие в котором принимал Комитет постоянных представителей. |
There are repeated references in the Declaration and road map to good governance and democracy, including improved capacity for public service delivery of basic social services, public administration reform, integrated planning, increased citizen participation in decision-making, decentralization, transparency, accountability and combating corruption. |
В Декларации и Плане ее осуществления неоднократно упоминаются благое управление и демократия, включая укрепление потенциала для оказания государственным сектором основных социальных услуг, реформу государственного управления, комплексное планирование, расширение участия граждан в процессе принятия решений, децентрализацию, транспарентность, подотчетность и борьбу с коррупцией. |
The developing countries should commit additional domestic financial resources, political leadership, transparency and systems for community involvement and accountability to ensure that adequately financed health systems, dedicated to the key health problems, can operate effectively. |
Развивающимся странам следует выделить дополнительные внутренние финансовые ресурсы, обеспечить политическое руководство, транспарентность и системы участия местного населения и подотчетность, с тем чтобы адекватно финансируемые системы здравоохранения, занимающиеся ключевыми проблемами здравоохранения, могли функционировать эффективно. |
Let me remind members that the dialogue on Security Council reform has already had some beneficial side effects, for example better transparency and the opening of the Council's work. |
Позвольте мне напомнить членам, что диалог по вопросу о реформе Совета Безопасности уже обеспечил некоторые благоприятные косвенные результаты, например, большую транспарентность и открытость работы Совета Безопасности. |
Increased participation by States demonstrates the growing confidence that transparency can also help prevent the excessive accumulation of arms by encouraging self-restraint in military production and transfer of arms, help ease tensions and strengthen regional and international peace and security. |
Активизировавшееся участие в них государств свидетельствует о росте уверенности в том, что транспарентность также может способствовать предотвращению чрезмерного накопления вооружений, побуждая проявлять сдержанность в области военного производства и передачи вооружений, способствует снижению напряженности и укрепляет региональный и международный мир и безопасность. |
The benefits gained by the developing countries from their participation in international trade were as yet unsatisfactory: liberalization and transparency did not extend to all sectors, and unfair practices, such as subsidies, persisted, drastically distorting international trade. |
Преимущества, получаемые развивающимися странами в результате их участия в международной торговле, пока являются минимальными: не во всех секторах наблюдается либерализация и транспарентность, при этом сохраняются нечестные методы конкуренции, такие, как субсидирование, что наносит серьезный ущерб международной торговле. |
Such a strategy should at the same time guarantee transparency in respecting the sovereignty of States and their national and regional security, non-interference in their internal affairs, the legitimate right to self-defence, the defeat of aggression and the end of the occupation of their lands. |
Такая стратегия должна в то же время гарантировать транспарентность в отношении уважения суверенитета государств и их национальной и региональной безопасности, невмешательства в их внутренние дела, законное право на самооборону, нанесение поражения агрессии и прекращение оккупации их земель. |
Both WHO and UNAIDS commended Oman on its transparency in sharing information on the disease and on the performance of its national HIV/AIDS control programme, which applies internationally recommended strategies for combating the problem. |
И ВОЗ, и ЮНЭЙДС высоко оценили как транспарентность, которой придерживается Оман при обмене информацией, касающейся этой болезни, так и ход выполнения государственной программы по борьбе с ВИЧ/СПИДом, в рамках которой применяются рекомендованные международным сообществом стратегии. |
One had spoken of a mockery of the transparency of the process, and the International Labour Organization had announced that it was working on the development of standards of its own, on the basis of the working group's draft. |
Одна из этих организаций заявила, что транспарентность стандартов носит иллюзорный характер, а Международное бюро труда сообщило, что на основе проекта рабочей группы оно разработает свои собственные стандарты. |
In that context, the Group recalled that transparency was not an end in itself, nor was the Register a control mechanism, but rather a confidence-building measure designed to improve security relations between States. |
В этой связи Группа напомнила о том, что транспарентность является не самоцелью, равно как и Регистр является не механизмом контроля, а скорее мерой укрепления доверия, призванной повысить уровень безопасности государств. |
With the significant increase in trade flows and the use of modern inventory techniques such as just in time, transparency and efficiency at international borders is critical in order to achieve the potential benefits of international and regional agreements. |
На фоне существенного увеличения объемов торговых потоков и использования таких современных методов управления запасами, как "поставка точно в срок", транспарентность и эффективность на международных границах играют исключительно важную роль для реализации потенциальных преимуществ международных и региональных соглашений. |
Promotion of wider development goals (i.e. environmental sustainability, poverty alleviation, customer service and local business development, community involvement, good governance, and transparency); and |
Пропаганда более широких целей развития (например, экологическая устойчивость, борьба с нищетой, развитие сферы обслуживания населения и местных предприятий, привлечение общественности, эффективное управление и транспарентность); и |
The Advisory Committee acknowledges the continued improvement in the structural presentation of the Board's reports as well as the greater clarity and transparency of the Board's observations and recommendations on highly technical issues. |
Консультативный комитет отмечает дальнейшее совершенствование структуры докладов Комиссии, а также бόльшую ясность и транспарентность замечаний и рекомендаций Комиссии по весьма сложным техническим вопросам. |
Progress achieved in the last decade has derived from suggestions of the Working Group in respect of cluster II, "Working methods of the Security Council and transparency of its work". |
Прогресс, достигнутый в последнем десятилетии, связан с предложениями Рабочей группы в отношении блока II «Методы и транспарентность работы Совета Безопасности». |
Canada echoes the call for greater participation by Member States in disarmament-related early warning and transparency mechanisms as well as for the inclusion of disarmament, demobilization and reintegration provisions in the mandates of United Nations peacekeeping and peace-building operations, where appropriate. |
Канада вторит призыву к более активному участию государств-членов в связанных с разоружением и обеспечивающих транспарентность механизмах раннего предупреждения, а также к включению в мандаты операций Организации Объединенных Наций по поддержанию мира и миротворческих операций, где это уместно, задач по проведению разоружения, демобилизации и реинтеграции. |
The Slovak Republic, like the overwhelming majority of Member States, supports Security Council reform that would enhance its representative character, improve its working methods and the transparency of its work, as well as preserve the Council's ability to act promptly. |
Словацкая Республика, как и подавляющее большинство государств-членов, поддерживает реформу Совета Безопасности, которая позволит укрепить его представительный характер, усовершенствовать методы его работы и повысить транспарентность его деятельности, а также сохранить способность Совета действовать оперативно. |
They were enacted to minimize the retroactive aspect of this directive and to increase the transparency of this process. (The Committee had been concerned about both of these issues.) |
Они были приняты для того, чтобы свести к минимуму ретроактивные последствия изданной директивы и повысить транспарентность данного процесса. (Комитет беспокоили оба этих аспекта.) |
The successful development of the in-house capability for live webcasting has expanded the transparency of the Organization by providing webcasts of meetings of the General Assembly and Security Council, as well as the daily press briefings and most press conferences and other public events. |
Успешная разработка внутренней системы для прямого вещания в Интернете позволила повысить транспарентность Организации за счет трансляции через Интернет заседаний Генеральной Ассамблеи и Совета Безопасности, а также ежедневных брифингов для печати и большинства пресс-конференций и других публичных мероприятий. |
Liechtenstein expresses its appreciation for the transparent manner in which the Committee has so far conducted its work, since transparency and fairness are indispensable for securing the full implementation of resolution 1373 on the global level. |
Лихтенштейн высоко оценивает транспарентность, с которой Комитет до сих пор вел свою работу, поскольку транспарентность и беспристрастность являются необходимыми условиями обеспечения полного осуществления резолюции 1373 на глобальном уровне. |
It also believes that for transparency to succeed it must follow definite and clear principles that are balanced, comprehensive and non-discriminatory and that will strengthen national, regional and international security for all countries in accordance with international law. |
Мы также считаем, что для того чтобы транспарентность имела успех, она должна опираться на ясные и четкие принципы, которые были бы сбалансированными, всеобъемлющими и недискриминационными и которые укрепляли бы национальную, региональную и международную безопасность всех стран в соответствии с международным правом. |
Local Governance for modernization of local management, local transparency and participatory approach. |
модернизация управления на местном уровне, транспарентность на местном уровне и многосторонний подход; |