The biennial Development Cooperation Forum examines the full spectrum of development cooperation, including aid quantity, allocation across countries and sectors, the quality of development cooperation, accountability and transparency. |
На проводимом раз в два года Форуме по сотрудничеству в целях развития рассматривается весь диапазон вопросов сотрудничества в целях развития, включая объем помощи, распределение между странами и секторами, качество сотрудничества в целях развития, подотчетность и транспарентность. |
At the present time, when more security and transparency is required in almost all societies and economies, when combating corruption and counterfeiting of products becomes a priority in most economies, the resort to efficient electronic tools could prove beneficial for all stakeholders. |
Сегодня, когда почти во всех обществах и экономиках требуются большая безопасность и транспарентность, когда борьба с коррупцией и контрафакцией продукции во многих странах становится приоритетом, использование эффективных электронных инструментов может оказаться выгодным для всех сторон. |
The Paris Declaration on Aid Effectiveness and the Accra Agenda for Action promote ownership and leadership, predictability, mutual accountability and transparency, conditionality, and earmarking of aid, which need to be addressed. |
В Парижской декларации по повышению эффективности внешней помощи и Аккрской программе действий на первый план выдвигаются такие принципы, как сопричастность и лидерство, предсказуемость, взаимная подотчетность и транспарентность, обязательность и плановость помощи, которые необходимо будет принять во внимание. |
The Deputy Executive Director, UNOPS, stated that for quite some time UNOPS had been a strong supporter of full and unconditional transparency of internal audits and was ready to share all internal audit reports immediately on its website once the Board gave the green light. |
Заместитель Директора-исполнителя ЮНОПС отметил, что на протяжении достаточно длительного времени ЮНОПС активно поддерживало полную и безусловную транспарентность внутренних ревизий и готово незамедлительно разместить все отчеты о внутренней ревизии на своем веб-сайте как только Совет даст на это разрешение. |
These included issues such as MOTAPM with sensitive fuses; MOTAPM with anti-handling devices; MOTAPM laid outside marked and fenced areas; warning to civilians; the use of MOTAPM by non-state actors; transfers; transparency and other confidence-building measures; international cooperation and assistance, etc. |
Они включали такие моменты, как МОПП с чувствительными взрывателями; МОПП с элементами неизвлекаемости; МОПП, устанавливаемые вне обозначенных и огороженных районов; оповещение граждан; применение МОПП негосударственными субъектами; передачи; транспарентность и другие меры укрепления доверия; международное сотрудничество и помощь и т.д. |
Surprisingly, as it has emerged from the conclusions of various consultations with Conference on Disarmament members, apart from the four core issues contained in the Conference on Disarmament agenda, interest in the other non-core issues, including transparency in armaments and conventional arms, is non-existent. |
Удивительно, но как явствует из выводов, сделанных в ходе различных консультаций с членами Конференции по разоружению, помимо четырех ключевых вопросов, стоящих в повестке дня КР, нет никакого интереса к другим, не ключевым вопросам, включая транспарентность в вооружениях и обычные виды вооружений. |
Formulation of trilateral pledges between the Social Security Organization and its various clients, which has raised transparency on the legal rights of the insured, patients and employers and also improved the accountability indicator of the Organization. |
130.3.7 выработка трехсторонних обязательств между Организацией социальной защиты и ее клиентами, которая должна повысить транспарентность по вопросам законных прав застрахованных, пациентов и работодателей, а также улучшение показателей подотчетности Организации. |
By end 2009, harmonized recruitment process for senior officials with wider pool of candidates, and improved transparency and competitiveness considering improved balance in gender and geographical distribution |
2009 года процесс набора кадров на старшие должности из более широкого пула кандидатов, улучшив транспарентность и соревновательный характер процесса с учетом принципов равной представленности женщин и мужчин и географической сбалансированности |
"Soft infrastructure" refers to issues such as the policy and regulatory environment, the transparency and predictability of trade and business administration and the quality of the business environment more generally. |
К нематериальной инфраструктуре относятся такие вопросы, как нормативно-правовая среда, транспарентность и предсказуемость регламентирования торговых и деловых операций и в целом качество деловой среды. |
The Project improved the design and delivery of gender-responsive public services and regulations at all levels of government and increased the reliability, the accountability and the transparency of the civil service. |
Проект усовершенствовал форму оказания государственных услуг и выполнения положений с учетом гендерной проблематики на всех уровнях правительства, а также увеличил надежность, подотчетность и транспарентность гражданской службы. |
Furthermore, the Interim Constitution created a special commission named the 'Fiscal and Financial Allocation and Monitoring Commission'; to ensure the transparency and fairness in regard to the allocation of nationally collected funds to the Government of Southern Sudan and the States. |
Кроме того, временная конституция предусматривает создание специальной комиссии под названием «Комиссия по распределению и контролю налоговых и финансовых поступлений», которая призвана обеспечивать транспарентность и справедливость распределения собранных в национальном масштабе финансовых средств между правительством Южного Судана и штатами. |
It is expected that the reporting of assets, liabilities, revenue and expenses in accordance with independent international standards will significantly improve the quality, comparability and credibility of United Nations system financial statements to Member States, donors and staff, enhancing accountability, transparency and governance. |
Ожидается, что отчетность по активам, пассивам, поступлениям и расходам в соответствии с независимыми международными стандартами значительно повысит уровень качества, сопоставимости и достоверности финансовых ведомостей системы Организации Объединенных Наций для государств-членов, доноров и персонала и тем самым улучшит подотчетность, транспарентность и управление. |
a) An environmental and social assessment framework (including safeguards) is developed and implemented that includes screening, review, management plans, monitoring, accountability and transparency. |
а) Разработка и осуществление рамок экологической и социальной оценки (включая гарантии), включая отбор, обзор, планы управления, мониторинг, подотчетность и транспарентность. |
Finally, the core principles of coherence, i.e. advocacy, accountability, transparency and targeting, should be nested within a three-phase framework: |
Наконец, основные принципы согласованности, т.е. пропаганда конкуренции, отчетность, транспарентность и целенаправленность, должны достигаться на основе, включающей следующие три этапа: |
Webcast services provided for meetings of the subsidiary bodies, the ad hoc working groups, the CDM Executive Board, the JISC, workshops of designated national authorities, the Enforcement Branch of the Compliance Committee and for press briefings contributed to transparency in the intergovernmental process. |
На совещаниях вспомогательных органов, специальных рабочих групп, Исполнительного совета МЧР, КНСО, рабочих совещаний назначенных национальных органов, подразделения по обеспечению соблюдения Комитета по соблюдению, а также на пресс-брифингах обеспечивались услуги Интернет-трансляции, что повысило транспарентность межправительственного процесса. |
The agreements are based on six key principles on which the relationships between the organisations and the State are now built: autonomy and independence, dialogue, quality, continuity, transparency and diversity. |
В основу соглашений положены шесть ключевых принципов, на которых в настоящее время строятся взаимоотношения между организациями и государством: автономность и независимость, диалог, качество, преемственность, транспарентность и многообразие. |
The UNESCO World Heritage Centre states that the biggest challenge is for access to decision-making at the local, i.e., site level, and that transparency of processes is necessary to make people feel partners in site management. |
Центр мирового наследия ЮНЕСКО заявляет, что важнейшей проблемой является доступ к принятию решению на местном уровне, т.е. по месту жительства, и что необходима транспарентность процессов, чтобы население чувствовало себя партнером в управлении по месту жительства. |
The presentations were followed by an open discussion on various topics, including safety culture, transparency and the justification of the rationale for using NPS in specific space missions, as well as on the status of implementation of the Safety Framework. |
После докладов состоялось открытое обсуждение различных тем, включая культуру безопасности, транспарентность и обоснование использования ЯИЭ в конкретных космических миссиях, а также ход осуществления Рамок безопасности. |
The Group of 20 and those organizations should maximize transparency in their respective areas of work and in their dealings with one another, so as to enhance mutual trust. |
Группе двадцати и этим организациям следует максимально повысить транспарентность работы в областях, входящих в сферу их компетенции, и транспарентность своих взаимоотношений, с тем чтобы укрепить взаимное доверие. |
The success of sanctions lies in the active contribution of States to their implementation and their commitment and understanding of the regimes, which is only strengthened by transparency. |
Успех санкций зависит от активного участия государств в их соблюдении, от их приверженности соблюдению режимов санкций и от их понимания этих режимов, укреплению которых транспарентность лишь способствует. |
The State party should adopt the reform project of the judiciary after having reviewed its full compliance with the Covenant and making sure that the structures and mechanisms introduced guarantee the transparency and independence of its institutions. |
Государству-участнику следует начать осуществлять проект в области реформы судебной власти после проведения анализа на предмет его полного соответствия положениям Пакта и обеспечения того, что создаваемые структуры и механизмы гарантируют транспарентность и независимость его учреждений. |
In closing, he recalled that he had made every effort to reach out to the Government and to assert his impartiality, independence, objectivity and transparency by meeting with representatives of countries with close ties to it. |
В заключение он напоминает, что он предпринял все усилия для того, чтобы наладить взаимодействие с правительством и подтвердить ему свою беспристрастность, независимость, объективность, а также транспарентность своей деятельности, встречаясь с представителями стран, имеющих тесные связи с этим правительством. |
She welcomed the adoption of Security Council resolutions 1988 (2011) and 1989 (2011), which had improved the transparency and effectiveness of the Council's listing and de-listing processes. |
Оратор приветствует принятие резолюций 1988 (2011) и 1989 (2011) Совета Безопасности, благодаря которым улучшились транспарентность и эффективность процедур включения в перечень Совета и исключения из него. |
These commitments highlight the practical implications of key human rights principles, such as equality, non-discrimination, participation, accountability and transparency, in both national development strategies and international development partnerships. |
Эти обязательства указывают на практические последствия учета ключевых принципов прав человека, таких как равенство, недискриминация, участие, подотчетность и транспарентность в национальных стратегиях развития и в процессе международного партнерства, направленного на обеспечение развития. |
89.88 Promote greater awareness and transparency in the process of complaints made against police officers and make public the results of any investigations (United Kingdom); |
89.88 поощрять большую открытость и транспарентность в процессе рассмотрения жалоб на действия полицейских и предавать гласности результаты любых расследований (Соединенное Королевство); |