Transparency should be seen for what it is - a method for building confidence. |
Транспарентность следует рассматривать с точки зрения ее предназначения - в качестве одного из способов укрепления доверия. |
Transparency is a means, and not an aim of security policy. |
Транспарентность является не целью, а средством политики в области безопасности. |
Transparency cannot serve as a distraction from the need to halt the arms race. |
Транспарентность не может использоваться в качестве средства, отвлекающего внимание от необходимости прекращения гонки вооружений. |
Transparency, none the less, remains a prerequisite for transforming "deterrence" into "defensive security". |
Тем не менее транспарентность остается необходимым условием для преобразования "сдерживания" в "оборонительную безопасность". |
Part H - "Transparency in armaments". |
Часть Н - "Транспарентность в вооружениях". |
Transparency was obviously the first prerequisite in judging the fairness of the scale. |
Очевидно, что первым необходимым условием определения справедливости шкалы является транспарентность. |
Transparency could help allay suspicion and thus remove some of the factors constraining international cooperation. |
Транспарентность могла бы помочь развеять подозрения и таким образом устранить некоторые из факторов, препятствующих международному сотрудничеству. |
Transparency in armaments was the best means of building confidence among States at the subregional, regional and international levels. |
Транспарентность в области вооружений является лучшим средством укрепления доверия между государствами на субрегиональном, региональном и международном уровнях. |
Transparency, restraint, responsible policies and good-neighbourly behaviour were essential elements of the consolidation of regional and global stability, security and peace. |
Транспарентность, сдержанность, ответственная политика и добрососедские отношения являются важнейшими условиями укрепления региональной и глобальной стабильности, безопасности и мира. |
Transparency in the work of the Council could be furthered by more open announcement of meetings. |
Транспарентность в работе Совета может быть повышена с помощью более открытого объявления о заседаниях. |
Transparency, by providing objective and clear explanations and solutions to global issues, would consolidate mutual confidence at the international level. |
Транспарентность на основе определения цели и четких разъяснений и решений глобальных вопросов укрепит взаимное доверие на международном уровне. |
Transparency has to remain a hallmark of our work. |
Транспарентность и впредь должна оставаться отличительной особенностью нашей работы. |
Transparency means that the text of the national communication is intelligible in terms of national actions and circumstances. |
Термин "транспарентность" означает, что текст национального сообщения объективно отражает национальные меры и условия. |
Transparency, however, is merely an element among a variety of confidence-building measures. |
Вместе с тем транспарентность представляет собой всего лишь один из элементов широкой системы разнообразных мер укрепления доверия. |
Transparency, integrity and credibility were crucial attributes of the Court, which must furthermore have full financial independence. |
Транспарентность, целостность и доверие являются важными отличительными чертами Суда, который кроме того должен иметь полную финансовую независимость. |
Transparency in the relative gains and losses of the members will facilitate rapid progress. |
Транспарентность в отношении возможных доходов и затрат членов будет в значительной степени содействовать прогрессу. |
Transparency, proper coordination and accountability are crucial for achieving better and faster results. |
Транспарентность, надлежащая координация и подотчетность имеют принципиальное значение для скорейшего достижения максимально высоких результатов. |
Transparency is an effective confidence-building measure that can promote understanding and break the deadlock that is becoming a chronic feature of the Conference. |
Транспарентность является эффективной мерой укрепления доверия, которая может способствовать пониманию и преодолению того тупика, который становится хроническим признаком Конференции. |
Transparency in armaments is essential in order to prevent the destabilizing accumulation of weapons in any region or the flooding of arms into any State. |
Транспарентность в вооружениях необходима для предотвращения дестабилизирующего накопления вооружений в каких-либо регионах или избыточного насыщения оружием какого-либо из государств. |
Transparency of the arms collection process is vital. |
Транспарентность в процессе сбора оружия имеет крайне важное значение. |
Transparency of the arms collection process is vital. |
Жизненно важное значение имеет транспарентность процесса сбора оружия. |
Transparency and sharing of information are essential for consensus-building. |
Необходимыми условиями для достижения консенсуса являются транспарентность и обмен информацией. |
Transparency is necessary for confidence-building and disarmament, not for its own sake. |
Транспарентность необходима для укрепления доверия и разоружения, а не просто сама по себе. |
Transparency in handling information was needed to avoid distrust and politicization. |
С целью избежать недоверия и политизации необходимо обеспечить транспарентность процесса обработки информации. |
Transparency for everybody and for all things which may endanger peace and security. |
Транспарентность должна быть для всех и для всего, что может угрожать миру и безопасности. |