Английский - русский
Перевод слова Transparency
Вариант перевода Транспарентность

Примеры в контексте "Transparency - Транспарентность"

Примеры: Transparency - Транспарентность
We welcome the transparency with which the Committee is doing its work, especially through the regular information given to Member States and close contacts between experts and the institutions and bodies of the United Nations system. Мы с удовлетворением отмечаем транспарентность, в условиях которой Комитет работает, особенно регулярное предоставление им информации государствам-членам и тесные контакты между экспертами и учреждениями и органами системы Организации Объединенных Наций.
It enhances transparency in the Council and makes the Council more effective in dealing with international issues, especially those that might threaten international peace and security. Она повышает транспарентность в деятельности Совета и позволяет Совету эффективнее решать международные проблемы, особенно те, которые могут угрожать международному миру и безопасности.
My delegation particularly appreciated the personal devotion of Sir Jeremy Greenstock as well as the transparency with which he has constantly kept Member States and institutions informed of the activities of the Committee. Моя делегация особенно высоко оценивает личную самоотверженность сэра Джереми Гринстока и его транспарентность, ибо он постоянно держал государства-члены и институты в курсе деятельности Комитета.
Together with its supporting electronic tool, Galaxy e-staffing, the system has speeded up the selection process, while at the same time improving the efficiency and transparency of the process. Совместно со своей вспомогательной электронной системой «Гэлакси» эта система ускорила процесс отбора, повысив в то же самое время его эффективность и транспарентность.
What are the key areas where the efficiency of the public sector organizations and their transparency should be increased to foster a true partnership with the private sector? Каковы основные области, в которых следует повысить эффективность и транспарентность государственных организаций для развития настоящего партнерства с частным сектором?
The vision needs to prevail that reciprocal transparency and intrusiveness are essential in effective multilateralism; all States must share both the burdens and the benefits of binding pacts. У нас должен возобладать подход на тот счет, что обоюдная транспарентность и интрузивность занимают существенное место в рамках действенной многосторонности; и тяготы и выгоды связывающих пактов должны разделять все государства.
I hope that the General Assembly will decide that the main element in considering this draft resolution should be transparency, not selectivity that would reflect the political agenda of one or two States. Я надеюсь, что Генеральная Ассамблея примет решение о том, что главным элементом при рассмотрении этого проекта резолюции должна быть транспарентность, а не селективный подход, который отражает политическую программу одного или двух государств.
They ensure openness and transparency in decision-making and impart a sense of all-embracing participation and ownership - and your country, Mr. President, is a shining example of this. Они обеспечивают открытость и транспарентность процессов принятия решений и порождают ощущение всеобщей причастности - и Ваша страна, г-н Председатель, является отличным примером этого.
The Government of Ecuador supports these activities, which are embodied in three key areas: poverty reduction, political governance and transparency, and sustainable development through equitable access to natural resources. Правительство Эквадора поддерживает такого рода деятельность, которая включает три ключевые области: сокращение нищеты, политическое управление и транспарентность, а также устойчивое развитие путем обеспечения равного доступа к природным ресурсам.
I wish to raise another extremely important point: Total transparency should prevail in all First Committee discussions, including on the issue of the rationalization of its work. Я хотел бы затронуть еще один чрезвычайно важный вопрос: во всех обсуждениях Первого комитета должна царить полная транспарентность, в том числе при рассмотрении вопроса о рационализации его работы.
There was also a need to enhance information and transparency with respect to the market, including, in particular, the role of hedge funds. Кроме того, необходимо повышать информированность и транспарентность в том, что касается рыночных механизмов, включая, в частности, роль фондов хеджирования.
We had very useful public meetings on Kosovo, terrorism, East Timor and, of course, Africa. Openness and transparency serve a dual purpose. У нас были очень полезные открытые заседания по Косово, терроризму, Восточному Тимору и, конечно, по Африке. Открытость и транспарентность преследуют двойную цель.
This, in fact, is effective transparency, combining technology with the will of the Council to conduct as much of its work in public as possible. Это и есть, по сути дела, эффективная транспарентность, сочетание технологии с желанием Совета как можно больше работать в открытом формате.
And we must be ready to ensure that access to the aforementioned funds will lead to wide-reaching innovations in the management of public administration, demonstrable by means of indices on efficiency and transparency. И мы должны быть готовы обеспечить, чтобы доступ к вышеупомянутым фондам привел к внедрению широкомасштабных новшеств в деле государственного управления, судить о которых можно было бы по таким показателям, как эффективность и транспарентность.
A Consultative Committee, which is chaired by the Executive Director of ITC and has 18 members from recipient and donor countries, advises on the utilization of the Fund and ensures its transparency. Консультативный комитет, в котором председательствует Директор-исполнитель ЦМТ и в состав которого входят 18 представителей стран-получателей и стран-доноров, вырабатывает рекомендации относительно использования средств Фонда и обеспечивает транспарентность его функционирования.
We congratulate it for its efforts, its dedication to address existing problems and its commitment to maintaining the transparency of the electoral process, leading to its success. Мы благодарим его за эти усилия, его приверженность делу решения существующих проблем и его решимость обеспечить транспарентность избирательного процесса, что явилось залогом успеха выборов.
We believe this transparency would not only boost the confidence of Member States but would also allow all of us to better understand the merits of the Council's decisions and to fully support them. Мы считаем, что транспарентность не только повысит доверие со стороны государств-членов, но и позволит всем нам по достоинству оценить достоинства решений Совета и полностью поддерживать их.
If transparency and democracy are the criteria for determining the legitimacy of national Governments, then that standard should also be applied to all the bodies of the United Nations, particularly the Security Council. Раз транспарентность и демократия являются критериями для определения легитимности национальных правительств, то такие же стандарты должны применяться и ко всем органам Организации Объединенных Наций и к Совету Безопасности в особенности.
The clarity, objectivity and transparency with which the Secretariat works on topics is indispensable for the Council's decisions. Coordination and consultation with countries when preparing reports, as well as equal treatment for all States, are fundamental. Ясность, объективность и транспарентность, которые отличают работу Секретариата над темами, являются незаменимыми для согласования и координации решений Совета со странами при подготовке докладов; огромное значение имеет также равное отношение ко всем государствам.
Seeking transparency and wishing to promote trust, I immediately began to consult with political leaders and OAU staff with a view to implementing the Lusaka decision and to achieving this lofty mission. В стремлении обеспечить транспарентность и укрепление доверия я немедленно начал консультации с политическими лидерами и сотрудниками ОАЕ для осуществления принятого в Лусаке решения и достижения этой высокой цели.
We advocate more and better coherence in its work, transparency in the political decision-making process and the final adoption of its provisional rules of procedure as official rules. Мы выступаем за бóльшую слаженность в его работе, за транспарентность политического процесса принятия решений и за окончательное утверждение его временных правил процедуры в качестве официальных правил.
Credibility, transparency, accountability, effective communication, including documentation and dissemination of the process, political commitment and the sharing of research and scientific data, are among the necessary elements to build effective partnerships. К числу необходимых элементов создания эффективного партнерства относятся доверие, транспарентность, отчетность, эффективная коммуникация, включая документацию и распространение информации о процессе, политическая приверженность и совместное использование научно-технической информации.
Democratic and inclusive participation of all stakeholders, the rule of law, conducive regulatory environments, accountability, transparency and corporate social responsibility, including efforts to combat corruption, were recognized by Ministers as important dimensions of good governance. Демократическое и всеобщее участие всех заинтересованных сторон, верховенство закона, наличие благоприятного правового режима, отчетность, транспарентность и социальная ответственность корпораций, включая усилия по борьбе с коррупцией, были признаны министрами в качестве важных аспектов благого управления.
Need for transparency on methods and assumptions, as well as (international) harmonization and need for improvement of data and their comparability; необходимо обеспечить транспарентность методов и допущений, а также унификацию (в международных масштабах), совершенствование данных и повышение их сопоставимости;
That means that while good public administration principles, such as efficiency, transparency, responsiveness and accountability, remain universally accepted, countries will have to adapt them to the local context. Это означает, что, хотя надлежащие принципы государственного управления, такие, как эффективность, транспарентность, способность к быстрому реагированию и ответственность, пользуются всеобщим признанием, странам придется применять их с учетом местных условий.