Английский - русский
Перевод слова Transparency
Вариант перевода Транспарентность

Примеры в контексте "Transparency - Транспарентность"

Примеры: Transparency - Транспарентность
It is important to ensure that the way the work of the Convention is carried out retains sufficient flexibility and relative informality, while also strengthening the Convention's transparency, fairness and effectiveness. Необходимо обеспечить, чтобы в будущей работе в рамках Конвенции была сохранена достаточная гибкость и относительная неформальность и одновременно были усилены транспарентность, справедливость и эффективность.
This normative statement was criticized, even when it was acknowledged that the democratic institutions of the governing process (free elections, rule of law, fairness, accountability, transparency) were universal norms to be followed without exception. Это нормативное заявление было подвергнуто критике даже с учетом признания того, что предусмотренные процессом управления демократические институты (свободные выборы, верховенство права, справедливость, подотчетность, транспарентность) являются универсальными нормами, подлежащими неукоснительному соблюдению.
A decision of the Prime Minister adopted on 17 April 2008 urges heads of the executive bodies to ensure publicity and transparency of the activities of State authorities, including by posting draft legislation on their official websites. В решении Премьер-министра, принятом 17 апреля 2008 года, к руководителям исполнительных органов обращен настоятельный призыв обеспечить публичность и транспарентность деятельности органов государственной власти, в том числе путем размещения проектов законодательных актов на их официальных веб-сайтах.
He then made a detailed review of the key principles applied in the development process of standards at the international level, including transparency, openness, impartiality, consensus, efficiency, relevance and consistency. Далее он подробно изложил ключевые принципы, применяемые в процессе стандартизации на международном уровне, включая транспарентность, открытость, беспристрастность, консенсус, эффективность, актуальность и последовательность.
This relative lack of participation in the CBM process is particularly unfortunate as the mechanism will only command limited transparency until more States Parties honour their commitments and submit declarations. Это относительно дефицитное участие в процессе МД носит тем более прискорбный характер, что, пока блюсти свои обязательства и представлять объявления не будут больше государств-участников, механизм будет обеспечивать лишь ограниченную транспарентность.
High-level ownership of the sustainable development agenda and transparency in information-sharing and decision-making are key factors that reinforce political commitment to sustainable development. Приверженность делу устойчивого развития на высоком уровне и транспарентность в контексте обмена информацией и принятия решений являются ключевыми факторами, которые повышают степень политической приверженности устойчивому развитию на политическом уровне.
The integrity and transparency of the process is also important given the judicial authority bestowed on the Muftis on certain matters of family and inheritance law. Добросовестность и транспарентность этого процесса имеет особую важность, учитывая, что на муфтиев возлагаются обязанности судей по некоторым вопросам семейного права и права наследования.
Government has made good on its promise to implement the practice of good governance by enacting legislation that address the issues of corruption among public officials and securing transparency of Government through the enactment of three pieces of legislation. Правительство добилось существенного прогресса в выполнении своего обещания применять практику надлежащего государственного управления, приняв законодательство, предусматривающее борьбу с коррупцией среди государственных чиновников и обеспечивающее транспарентность действий правительства на основе трех законодательных актов.
It was necessary to align the goals of the recently adopted UN-Women strategic plan, 2011-2013 with the desired results and ensure the transparency of the Entity's work and resource accountability mechanism. Необходимо увязать цели, поставленные в недавно принятом стратегическом плане структуры «ООН-женщины» на 2011 - 2013 годы, с желаемыми результатами и обеспечить транспарентность деятельности этого органа и механизма отчетности по ресурсам.
Providing transparency about the mechanism's performance to wider stakeholders, through statistics, case studies or more detailed information about the handling of certain cases, can be important to demonstrate its legitimacy and retain broad trust. Транспарентность в вопросах результативности механизма, проявляющаяся в информировании возможно большего числа заинтересованных сторон путем распространения статистических данных, примеров накопленного опыта и более подробной информации о рассмотрении некоторых случаев, может иметь важное значение для подтверждения его легитимности и поддержания широкого доверия к нему.
In order to satisfy their human rights obligations and thus ensure participation and transparency in policy formulation, States should construct permanent structures and pathways for consultation with individuals, civil society, community organizations, grass-roots movements and the academic community. Чтобы выполнять свои обязательства в области прав человека и тем самым обеспечить участие населения в процессе формулирования политики и его транспарентность, государства должны создать постоянные структуры и каналы для проведения консультаций с людьми, гражданским обществом, общинными организациями, низовыми движениями и академическим сообществом.
She continues by identifying a number of factors for successful planning including sound legal frameworks and institutions, access to justice and clear designation of responsibilities; adequate financing; participation and transparency; and non-discrimination and equality. Далее она определяет ряд факторов для успешного планирования, включая надежные правовые структуры и институты, доступ к правосудию и ясное определение ответственности; надлежащее финансирование; участие и транспарентность и недискриминация и равенство.
While we welcome the Council's efforts to improve its openness to non-members of the Council, we urge it to increase transparency and communication. Приветствуя усилия Совета по улучшению его открытости для государств, не являющихся членами Совета, мы настоятельно призываем его улучшать также его транспарентность и обмен информацией.
The Special Rapporteur holds the view that central to any democratic transition, anchored in important human rights principles, including participation, empowerment, transparency, accountability and non-discrimination, is the effective functioning and integrity of State institutions and bodies. Специальный докладчик придерживается того мнения, что центральным элементом любого перехода к демократии является эффективное функционирование и надежность государственных институтов и органов, основанные на таких важных принципах прав человека, как участие, расширение прав и возможностей, транспарентность, подотчетность и недискриминация.
Some delegations also underlined the need for open and inclusive negotiations that would ensure full transparency in the multilateral process and in this regard the suggestion was made to revisit the working methods of the Committee. Ряд делегаций также подчеркнули, что переговоры должны быть открытыми и всеохватывающими, что обеспечило бы полную транспарентность этого многостороннего процесса, и в связи с этим было предложено пересмотреть методы работы Комитета.
Portugal believes that such an international legal instrument will fill a major gap in international law by setting binding rules that will increase transparency in the international arms trade. Португалия считает, что такой международно-правовой документ заполнит серьезный пробел в международном праве, установив обязательные нормы, которые повысят транспарентность в международной торговле оружием.
Following substantial discussions, the Group of Experts reaffirmed that transparency in military matters provides for increasing predictability of States' activities in the politico-military sphere and forms an essential element for building a climate of trust and confidence among them. После обсуждения вопросов существа Группа экспертов вновь подтвердила, что транспарентность в военных вопросах способствует повышению предсказуемости действий государств в политической и военной сфере и является важнейшим элементом укрепления доверия между ними.
Experts acknowledged that transparency in military matters, as an essential element in building a climate of trust and confidence between States worldwide, has become the main focus of the Instrument. Эксперты признали, что транспарентность в военных вопросах в качестве важного элемента укрепления доверия между государствами во всем мире стала главной целью этого механизма.
As such, transparency and good governance, which are essential in any country, become even more imperative for countries that are rich in natural resources. В связи с этим транспарентность и благое управление, крайне необходимые любой стране, обретают еще большее значение для стран, богатых природными ресурсами.
We are making good progress in injecting professionalism and transparency into the revenue collection and economic management system, strengthening internal mechanisms governing the distribution of Government money and creating a more open and accountable fiscal and monetary system. Мы добиваемся хороших результатов, повышая профессионализм и транспарентность в области сбора налогов и в системе экономического управления, укрепляем внутренние механизмы, регулирующие распределение государственных средств и создаем более открытую и подотчетную налоговую и денежно-кредитную системы.
They have provided support for the Departments' objectives, promoted transparency and assured compliance with organizational standards, policies and procedures on various aspects of corporate governance, in particular as they relate to peacekeeping and field support. Они содействуют выполнению задач департаментов, обеспечивают транспарентность и соблюдение организационных стандартов, руководящих указаний и процедур по различным аспектам общеорганизационного управления, особенно в части, касающейся миротворческой деятельности и полевой поддержки.
Following the report produced by the task force on illicit flows and tax evasion under the direction of Norway, we noted that transparency and sharing of information were key issues for the Leading Group and that a lot more must be done. По результатам доклада, подготовленного рабочей группой по незаконным финансовым потокам и уклонению от налогов под руководством Норвегии, было признано, что транспарентность и обмен информацией являются ключевыми вопросами для Инициативной группы и многое еще предстоит сделать.
In order to strengthen the foundations for global respect for the rule of law and its effective implementation, transparency and accessibility must, along with integrity and independence, be the Court's cornerstones. Чтобы укрепить основы глобального уважения верховенства права и его эффективного осуществления, транспарентность и доступность должны, наряду с добросовестностью и независимостью, составлять краеугольные камни деятельности Суда.
Democracy must not be regarded merely as the periodic holding of free and fair elections: it also implied freedom of association, expression and petition; legal safeguards; independence of the judiciary from the political branch; accountability and transparency; and respect for minorities. Демократию не следует рассматривать только как периодическое проведение свободных и справедливых выборов; она также подразумевает свободу объединений, самовыражения и подачи петиций; правовые гарантии; независимость судебной ветви власти от политической; подотчетность и транспарентность; а также уважение меньшинств.
Mr. Torterola (Argentina) said that, in his delegation's view, the current approach was neglecting a valuable opportunity to increase transparency in the arbitration process. Г-н Тортерола (Аргентина) говорит, что, по мнению делегации его страны, нынешний подход упускает ценную возможность усилить транспарентность арбитражного процесса.