It recommended that the financing system should ensure accountability and transparency while providing flexibility and increased management control of funds to local level facility managers. |
Она рекомендовала финансовой системе обеспечивать отчетность и транспарентность при предоставлении руководителям учреждений местного уровня гибкости и больших полномочий по контролю за средствами. |
The effectiveness and transparency of such triangular cooperation was the key to effective peacekeeping. |
Эффективность и транспарентность такого трехстороннего сотрудничества - залог эффективного миротворчества. |
It would also pursue pragmatic transparency and confidence-building measures to mitigate the risk of mishaps, misperceptions, mistrust and miscalculations. |
В рамках указанной политики они будут также соблюдать прагматическую транспарентность и принимать меры по укреплению доверия, с тем чтобы уменьшить риски инцидентов, ошибочных оценок, недоверия и просчетов. |
It was also crucial to ensure transparency in recruitment in order to achieve equitable geographical representation and gender balance among United Nations staff. |
Также крайне важно обеспечить транспарентность при наборе кадров для достижения справедливого географического представительства и гендерного баланса среди сотрудников Организации Объединенных Наций. |
She welcomed the transparency with which the proposed global field support strategy had been developed. |
Оратор приветствует транспарентность, в условиях которой была разработана предлагаемая глобальная стратегия полевой поддержки. |
The transparency of an audit trail has other benefits than confirming that a transaction was duly authorized and by whom. |
Транспарентность аудиторской проверки, помимо подтверждения санкции на данную операцию и лица, которое дало эту санкцию, имеет и другие преимущества. |
Although the Government professes adherence to the EITI, transparency remains elusive in practice. |
Хотя правительство открыто призывает к присоединению к ИТДП, на практике транспарентность остается иллюзорной. |
All these measures reflected the transparency adopted by Qatar in order to strengthen and promote human rights. |
Все эти меры отражают транспарентность, которой Катар придерживается в целях укрепления и поощрения прав человека. |
Norway stated that transparency and inclusiveness were important qualities of any effective policy development process. |
Делегация заявила, что транспарентность и коллегиальность являются важными предпосылками эффективности процесса разработки политики. |
It noted that accountability and transparency in Vanuatu's public sector remained an area of concern. |
Они отметили, что подотчетность и транспарентность в публичном секторе Вануату по-прежнему остаются одной из областей, вызывающих озабоченность. |
In turn, our Government is committed to ensuring full transparency and the highest degree of control over the use of any support funds provided. |
В свою очередь, правительство обеспечит полную транспарентность и высокий уровень контроля за использованием предоставленной помощи. |
Great attention was paid to the recommendations on how the Committee might improve the fairness and transparency of its procedures. |
Большое внимание было уделено рекомендациям относительно того, каким образом Комитет мог бы повысить справедливость и транспарентность своих процедур. |
This interaction has helped to enhance the transparency and effectiveness of the UNICEF response to the recommendations. |
Благодаря такому взаимодействию повысились транспарентность и эффективность работы ЮНИСЕФ по выполнению рекомендаций. |
The ratification by Greece of the Optional Protocol to the Convention would also greatly enhance transparency. |
Ратификация Грецией Факультативного протокола к Конвенции также значительно улучшит транспарентность. |
It exercised internal oversight within the police and had increased the transparency of its work in recent years. |
В рамках ее реализации осуществляется внутренний контроль в пределах полицейской системы, транспарентность работы которой в последние годы возросла. |
This agreement is intended to increase transparency in implementation support and to ensure direct accountability on the part of ISU to the States Parties. |
Это соглашение призвано повысить транспарентность в вопросах имплементационной поддержки и обеспечить прямую отчетность со стороны ГИП перед государствами-участниками. |
We hope that we will continue with transparency in the work of the Committee. |
Хочется надеяться, что мы сможем сохранить транспарентность в работе Комитета. |
So on this issue we can be very clear: transparency is the key in order to get good results in the Committee. |
Поэтому давайте внесем абсолютную ясность в этот вопрос: транспарентность является важнейшим условием эффективной работы Комитета. |
Liechtenstein believed that transparency in international regulation processes was key to ensuring equal participation by all States and achieving a level playing field. |
Лихтенштейн считает, что транспарентность процессов международного регулирования играет ключевую роль в обеспечении равноправного участия всех государств и предоставлении им равных возможностей. |
It emphasized that continued transparency and engagement with the international community were essential to sustained progress. |
Она подчеркнула, что для сохранения этой тенденции требуются транспарентность и неизменное взаимодействие с международным сообществом. |
The Fund focuses on several themes, including strengthening democratic dialogue, promoting human rights, civil society empowerment, civic education, accountability and transparency. |
Этот фонд уделяет основное внимание нескольким темам, включая укрепление демократического диалога, поощрение прав человека, расширение прав и возможностей гражданского общества, гражданское воспитание, подотчетность и транспарентность. |
In developing model laws, whose provisions were necessarily general, the Commission must strive to guarantee harmony, transparency and effectiveness and to accommodate different national systems. |
При разработке типовых законов, где положения неизменно носят общий характер, Комиссия должна стремиться к тому, чтобы гарантировать унификацию, транспарентность и эффективность и учитывать различия в национальных системах. |
Such an approach would ensure transparency and inclusiveness, in keeping with the Commission's main objectives. |
Такой подход обеспечил бы транспарентность и всеохватность, что соответствует главным целям Комиссии. |
Such systems could help to address those problems as they increased transparency and reduced the need for human contact. |
Такие системы помогают решать проблемы коррупции, поскольку повышают транспарентность и сокращают необходимость личных контактов. |
We encourage States to further improve the transparency and reporting of existing fisheries subsidies programmes through the World Trade Organization. |
Мы призываем государства продолжать повышать транспарентность и качество отчетности применительно к существующим программам субсидирования рыбного промысла через Всемирную торговую организацию. |