Английский - русский
Перевод слова Transparency
Вариант перевода Транспарентность

Примеры в контексте "Transparency - Транспарентность"

Примеры: Transparency - Транспарентность
Until now, we have only seen initiatives that applied to three areas: limitation and elimination of military missile inventory; missile launch transparency; and the prevention of the proliferation of nuclear-armed missiles. До сих пор выдвигались лишь инициативы, которые применимы к трем областям: ограничение и ликвидация запасов ракет для военных целей; транспарентность в отношении запусков ракет; и предотвращение распространения ракет с ядерными боеголовками.
While the reductions could have gone further, and even though the Treaty would have been more reassuring if it had provided for irreversible disarmament, transparency and effective verification, the agreement should be welcomed as a new sign of cooperation. Сокращения могли бы быть более существенными, и, хотя Договор мог бы быть более впечатляющим, если бы он предусматривал необратимость процесса разоружения, транспарентность и эффективный контроль, мы приветствуем это соглашение как новый знак сотрудничества.
It is recognized that the harmonization of principles, definitions, categorization and approaches would not lead to the same cost recovery rates for all organizations, but will provide transparency in terms of the rates, based upon a common approach agreed upon by the United Nations agencies. Признано, что согласование принципов, определений, порядка распределения по категориям и подходов не приведет к введению для всех организаций одинаковых ставок возмещения расходов, а обеспечит транспарентность с точки зрения использования ставок, основанных на общем подходе, согласованном между учреждениями Организации Объединенных Наций.
Democratic institutions, transparency and meaningful public participation in decision-making will also contribute to creating the type of society in which all people have the opportunity to prosper but also the responsibility for the sustainable use of the natural resources on which they depend. Демократические институты, транспарентность и конструктивное участие общественности в процессе принятия решений также будут способствовать созданию такого общества, в котором все люди имеют возможность для процветания, но при этом также несут ответственность за устойчивое использование природных ресурсов, от которых они зависят.
Policy makers, legislators and regulators, in recognition of the significant influence that corporate transparency has on decisions of investors, need to strengthen further the various components of corporate disclosure infrastructure so that domestic and international resources are mobilized more efficiently. Лица, занимающиеся разработкой политики, законодательные и регулирующие органы, признавая важное влияние, которое оказывает транспарентность в корпоративном секторе на решения инвесторов, должны продолжить укрепление различных компонентов инфраструктуры раскрытия информации в корпоративном секторе в целях более эффективной мобилизации внутренних и международных ресурсов.
The transparency of budgetary aspects of such missions should be ensured well in advance of the dispatch of such missions; Транспарентность бюджетов таких миссий должна обеспечиваться задолго до отправки таких миссий;
I should also like to express our thanks and gratitude to all the other officers of the Committee for their dynamism, which enhanced our work, and for the complete transparency that they demonstrated. Я также хотел бы выразить признательность всем должностным лицам Комитета за их динамизм, усиливший нашу работу, и за их полную транспарентность.
The proposed special coordinators on radiological weapons and on a comprehensive programme of disarmament, including on transparency in armaments, would enhance the work of the ad hoc committees that was contained in the package proposal by the Ambassadors. Предлагаемое учреждение должностей специальных координаторов по радиологическому оружию и по всеобъемлющей программе разоружения, включая транспарентность в вооружениях, укрепило бы работу специальных комитетов, о которой говорилось в сводном предложении послов.
It would also be useful to improve the transparency of IMF surveillance, and a larger number of countries should give their consent to publication of surveillance reports for that purpose. Было бы также полезно повысить транспарентность надзора со стороны МВФ, и большему числу стран следует дать согласие на публикацию с этой целью докладов о результатах надзора.
NEPAD recognizes that peace and security and good governance, including, among other things, the rule of law, transparency and respect for human rights, are important to attaining sustained growth and sustainable development. НЕПАД признает, что мир, безопасность и благое управление, в том числе, среди прочего, верховенство права, транспарентность и уважение прав человека играют важную роль для достижения устойчивого роста и устойчивого развития.
The key to this is transparency and the willingness of States which have nuclear capabilities to take action to allay the concerns of other States, where such concerns arise. Залог этого - транспарентность и готовность ядерных государств предпринять действия по нейтрализации обеспокоенности других государств, у которых возникла такая обеспокоенность.
Only when the representation of developing countries, which make up the overwhelming majority of Member States, is realized will it be possible to enhance the transparency and effectiveness of the work of the Security Council and to speed up the democratization of the United Nations. Только в том случае, если в Совете будут представлены развивающиеся страны, составляющие подавляющее большинство государств - членов Организации, станет возможным повысить транспарентность и эффективность работы Совета Безопасности и ускорить процесс демократизации Организации Объединенных Наций.
Most national systems of justice provided for a multi-tiered judiciary, thus making possible the judicial review of the judgements of lower-level courts and ensuring the transparency of the judicial system. Многие правовые национальные системы предусматривают многоуровневую судебную иерархию, что позволяет проводить пересмотр решений, вынесенных судами низшей инстанции, и обеспечивает транспарентность в рамках судебной системы.
The delegations of Australia, Canada and New Zealand therefore supported the consolidation of the overall requirements for oversight services under the support account, which should increase transparency and facilitate the administration of oversight resources. Делегации Австралии, Канады и Новой Зеландии поддерживают в этой связи консолидацию общих потребностей служб надзора в рамках вспомогательного счета, что должно повысить транспарентность и облегчить управление ресурсами, связанными с обеспечением надзора.
Welcoming the opening and transparency demonstrated in UNCITRAL's work, he said that his country was favourable to the enlargement of UNCITRAL, while underlining that that measure should not call in question the representativeness and the effectiveness of the Commission. Приветствуя открытость и транспарентность, проявляющуюся в работе ЮНСИТРАЛ, он говорит, что его страна поддерживает идею расширения членского состава ЮНСИТРАЛ при том понимании, что эта мера не нанесет ущерба представительности Комиссии и эффективности ее работы.
"The confidence-building process would be facilitated by good governance and the rule of law, particularly arms transparency, and by openness and cooperation in military matters." «Процессу укрепления доверия могли бы способствовать благое управление и господство права, особенно транспарентность в области вооружений, а также открытость и сотрудничество в военных вопросах».
To that end, the Government of Lesotho is working on strengthening institutional structures that will ensure good governance as well as accountability in the public service and private sectors and transparency throughout Government at the central and local levels. С этой целью правительство Лесото трудится над укреплением таких институциональных структур, которые будут обеспечивать благое правление, а также отчетность в государственных службах и частном секторе и транспарентность всех правительственных структур как на центральном, так и местных уровнях.
The United Nations has shown itself to be the most appropriate platform for developing such partnerships, enabling flexible coordination of the work of their stakeholders, the balance of their interests, transparency, accountability and conformity with United Nations objectives. Организация Объединенных Наций является оптимальной платформой для формирования таких партнерств, способной обеспечить гибкую координацию работы участников, баланс их интересов, транспарентность, подотчетность и соответствие целям Организации.
Since transparency is an important pillar of establishing independence, internal audit reports should continue to be available to member states who should request these through the IAAC once the professional process for issuing reports to the IAAC has been completed. Поскольку транспарентность является важным столпом обеспечения независимости, доклады по вопросам внутренней ревизии должны и впредь предоставляться государствам-членам, которые должны запрашивать их сразу же после завершения профессионального процесса выпуска докладов для НККР.
In order to enhance transparency and dialogue with the broader membership of the United Nations, the Chairman will hold regular informal briefings for Member States on the work of the Committee. С тем чтобы повысить транспарентность и активизировать диалог с более широким кругом государств-членов Организации Объединенных Наций, Председатель будет проводить для государств-членов регулярные неофициальные брифинги о работе Комитета.
By providing greater scope for transparency of the protective and responsive role of the Commission to human rights abuses the lack of confidence in the Commission's work may be partly overcome. Обеспечив большую транспарентность роли Комиссии в деле защиты прав и реагирования на нарушения прав человека, можно было бы, хотя бы частично, преодолеть недоверие к деятельности Комиссии.
The working group agreed that good governance at both the national and international levels implied equality, equity, non-discrimination, accountability, transparency and participation, as well as international cooperation and solidarity. Рабочая группа согласилась с тем, что ответственное управление на национальном и международном уровнях означает справедливость, равенство, отказ от дискриминации, подотчетность, транспарентность и участие, а также международное сотрудничество и солидарность.
Worldwide transparency in armaments is an important concept for building confidence and security among States and the United Nations Register of Conventional Arms is an important and concrete measure in this respect. Транспарентность в отношениях вооружений на международном уровне представляет собой важную предпосылку укрепления доверия и безопасности в отношениях между государствами, а Регистр обычных вооружений Организации Объединенных Наций - это важный и конкретный шаг в этом направлении.
Parties to the Convention were asked to check and improve their data supply. CIAM was asked to increase further the transparency of RAINS by making input data and the model available via its website and to give users the possibility to provide feedback. К Сторонам Конвенции была адресована просьба контролировать и улучшать работу по представлению данных. ЦРМКО было предложено продолжать повышать транспарентность модели RAINS, открыв доступ к вводным данным и к самой модели через его вебсайт, а также предоставить пользователям возможность высказывать свои отклики.
Declaring the size of stockpiles, together with plutonium and highly enriched uranium, will enhance the overall transparency of nuclear-weapons programmes, and this will constitute a valuable confidence-building measure. Рассекречивание данных об арсеналах ядерного оружия, а также о запасах плутония и высокообогащенного урана повысит общую транспарентность программ ядерного разоружения и явится значимой мерой укрепления доверия.