Английский - русский
Перевод слова Transparency
Вариант перевода Транспарентность

Примеры в контексте "Transparency - Транспарентность"

Примеры: Transparency - Транспарентность
The Guidelines' recommendations on bribery are comprehensive and deal with such issues as solicitation, appropriate use of commercial agents, public commitment and transparency in the fight against bribery, management systems, training and political contributions. Содержащиеся в этих Руководящих принципах рекомендации в отношении взяточничества носят всеобъемлющий характер и затрагивают такие вопросы, как вымогательство взятки, надлежащее использование коммерческих агентов, обязательства перед общественностью и транспарентность в борьбе со взяточничеством, системы управления, профессиональная подготовка и взносы политических партий.
Improve the transparency and predictability of their national trade regimes and begin already to practice the trade rules accepted in the international rules and provisions of WTO. Повышать транспарентность и предсказуемость своих национальных торговых режимов и уже начинать вводить в практику торговые правила, принятые в международных правилах и положениях ВТО.
Moreover, as we suggested three months ago, we support the idea of beginning work on the four so-called "non-controversial issues" of our agenda, namely: anti-personnel landmines, nuclear security assurances, transparency in armaments, and reform of the Conference's procedures. Кроме того, как мы предлагали три месяца назад, мы поддерживаем идею начала работы по четырем так называемым "неспорным проблемам" нашей повестки дня, а именно: противопехотные наземные мины, гарантии ядерной безопасности, транспарентность в вооружениях и реформа процедур Конференции.
In the course of the 1992 sessions, the issue of transparency in armaments was added as a new item to the agenda. В ходе сессии 1992 года в повестку дня был добавлен новый пункт - "Транспарентность в вооружениях".
We hope that the remaining part of the work on this resolution will be marked by the same openness and transparency, which will encourage broad support. Мы надеемся, что оставшуюся часть работы по этой резолюции также будет отличать та же открытость и транспарентность, и это приведет к широкой поддержке.
The Acting Chairman: We have thus concluded action on draft resolutions in cluster 4, conventional weapons, and will now proceed to cluster 5, confidence-building measures including transparency in armaments. Исполняющий обязанности Председателя: Мы завершили принятие решений по проектам резолюций в группе вопросов 4 - «Обычные вооружения» и сейчас приступим к группе вопросов 5 - «Меры укрепления доверия, включая транспарентность в вооружениях».
Our Government very recently passed the Access to Information Act 2002, which is intended to reinforce and give further effect to certain fundamental principles underlying the system of constitutional democracy, namely governmental accountability, transparency and public participation in decision-making. Наше правительство совсем недавно, в 2002 году, приняло закон о доступе к информации, который призван укрепить и утвердить определенные основополагающие принципы, лежащие в основе системы конституционной демократии, а именно отчетность правительства, транспарентность и участие общественности в процессе принятия решений.
As such, they must be judged in the light of the particular context and circumstances, and on the basis of other equally important principles: equality before the law, non-discrimination, and transparency. Поэтому их необходимо оценивать с учетом конкретного контекста и обстоятельств и на основе других столь же важных принципов: равенство перед законом, недискриминация и транспарентность.
The European Union remains convinced that the transparency of export control regimes, which are based on decisions made in the context of national sovereignty, can be promoted by dialogue and cooperation. Европейский союз по-прежнему убежден в том, что транспарентность режимов контроля за экспортом, установленных на основании решений, принятых в контексте национального суверенитета, можно укрепить с помощью диалога и сотрудничества.
However, aspects such as freedom of information, pluralism, transparency and respect for human rights are founded on democracy, including in the virtual world. Однако такие аспекты, как свобода информации, плюрализм, транспарентность и уважение прав человека, основаны на демократии, в том числе в виртуальном мире.
Accountability and transparency are the two other principles associated with the human rights framework and the implementation of human rights and therefore with the right to development. Отчетность и транспарентность - два других принципа, связанных с правозащитной деятельностью и осуществлением прав человека и, следовательно, с правом на развитие.
In addition, there are a number of more specific provisions related to trade facilitation, particularly regarding harmonization of SPS measures, equivalence, recognition of disease-free areas, transparency, and control, inspection and approval procedures. Предусмотрено также несколько более конкретных положений, касающихся упрощения процедур торговли, включая гармонизацию СФМ, эквивалентность, признание зон, свободных от заболеваний, транспарентность, контроль, инспекцию и процедуры одобрения.
Why it should be included in the standard (transparency, GMO, use of micropropagation) причины, по которым это определение должно быть включено в стандарт (транспарентность, ГМО, использование вегетативного размножения);
UNICEF has compiled an extensive set of Supply Division procedures, which provide practical guidance for procurement activities to promote compliance with standing rules and regulations and ensure that due diligence and transparency is applied throughout the process. ЮНИСЕФ подготовил полный комплект процедур для Отдела снабжения, которые служат практическим руководством для закупочной деятельности и помогают обеспечивать соблюдение постоянно действующих правил и положений, а также надлежащую осмотрительность и транспарентность на протяжении всего этого процесса.
Mr. Vargas Gonzalez outlined that the following criteria should be taken into account to achieve the right to development at the national level: accountability, political representation, division of powers, institutionalism and transparency. Г-н Варгас Гонсалес отметил, что для обеспечения права на развитие на национальном уровне следует учитывать следующие критерии: подотчетность, политическое представительство, разделение властей, институционализм и транспарентность.
Similar to the hybrid initiatives discussed in the previous section, the credibility of voluntary accountability mechanisms is enhanced by processes involving participation, transparency, and review, which these two systems embody. Подобно смешанным инициативам, которые рассматривались в предыдущем разделе, надежность добровольных механизмов отчетности укрепляют процессы, предполагающие участие, транспарентность и обзор - компоненты, которыми располагают обе эти системы.
As evidenced by India's regular participation in the United Nations Register of Conventional Arms, we are committed to strengthening the norm of transparency in defence expenditures and arms transfers at the international level, and would expect the same of others. Как свидетельствует регулярное участие Индии в Регистре Организации Объединенных Наций по обычным вооружениям, мы привержены укреплению такой нормы, как транспарентность оборонных расходов и поставок вооружений на международном уровне, и того же мы ожидали бы и от других.
The National Accreditation Agency was crested in 1998 under Executive Decree No. 20660/98 attaching it to CONACYT as the body ensuring transparency and independence in the recognition of quality at national and international levels. В 1998 году на основании президентского указа Nº 20660/98 был создан Национальный орган аккредитации; отныне КОНАСИТ приобрел статус организации, обеспечивающей транспарентность и независимость в признании качества на отечественном и международном уровне.
While welcoming recent upward trends in investments going to developing countries, the Secretary-General emphasized that corporate transparency in financial matters and other areas was crucial to the ability of those countries to continue to attract investment. С удовлетворением отметив возникшие в последнее время тенденции к расширению инвестиций, поступающих в развивающиеся страны, Генеральный секретарь подчеркнул, что транспарентность корпораций в финансовых вопросах и других областях имеет решающее значение для способности этих стран и впредь привлекать инвестиции.
He identified five action areas to ensure sound organizational management and transparency, and referred to sharing internal audit reports and making public documents available by posting them on the UNDP website. Он назвал пять направлений практической деятельности, в которых необходимо правильно поставить дело организационного управления и обеспечить транспарентность, и коснулся вопроса об обмене отчетами о внутренней ревизии и размещении публичных документов на веб-сайте ПРООН.
He hoped that nuclear-weapon States would reduce their nuclear arsenals and enhance the transparency of the process by submitting the relevant documents as well as their future plans in that regard during periodic NPT review conferences. Он выражает надежду, что обладающие ядерным оружием государства сократят свои ядерные арсеналы и повысят транспарентность этого процесса, представляя соответствующие документы, а также свои будущие планы в этом отношении во время периодических конференций по рассмотрению действия ДНЯО.
Mr. Mukai said that as the General Assembly continued to address the surge in peacekeeping operations, it was necessary to ensure their effective implementation while also enhancing budgetary discipline, accountability and transparency. Г-н Мукаи говорит, что по мере продолжения рассмотрения Генеральной Ассамблеей вопроса о резком увеличении числа и масштабов операций по поддержанию мира необходимо обеспечивать их эффективное осуществление, а также укреплять бюджетную дисциплину, подотчетность и транспарентность.
Intensifying international cooperation can support national efforts, harmonize safety requirements across countries and thereby ease licensing, promote a high level of nuclear safety worldwide, and improve the transparency in nuclear safety-related decisions. Активизация международного сотрудничества может оказать поддержку в деятельности на национальном уровне, привести в соответствие требования, предъявляемые к безопасности, в разных странах, что облегчит предоставление лицензий, будет способствовать повышению уровня ядерной безопасности во всем мире и повысит транспарентность при принятии решений, касающихся ядерной безопасности.
In cases where national GHG inventories were prepared and reported for further year(s) in addition to the originally submitted inventory of the base year, the completeness, transparency and quality improved. В тех случаях, когда национальные кадастры ПГ подготавливались и представлялись на последующий год(ы) в дополнение к первоначально представленному кадастру за базисный год, повысились их полнота, транспарентность и качество.
Argentina, Brazil and ABACC had increased cooperation in the safeguards area, and in other fields, while ensuring the transparency required for the peaceful use of nuclear energy. Аргентина, Бразилия и АБАКК укрепили сотрудничество в сфере гарантий, а также в других областях, обеспечивая транспарентность, необходимую для использования ядерной энергии в мирных целях.