| This ministry has aimed to increase the transparency of the reporting process and the involvement of civil society in the work on this report. | Это министерство стремилось повысить транспарентность процесса подготовки доклада и активизировать участие гражданского общества в работе над ним. |
| Such transparency helps prevent misuse of humanitarian aid. | Такая транспарентность позволяет предотвратить недобросовестное использование гуманитарной помощи. |
| Making this information public through reporting to the Executive Board will increase the transparency of UNICEF financial management and results. | Широкая доступность такой информации в виде предоставления отчетной документации Исполнительному совету должна улучшить транспарентность финансовой деятельности ЮНИСЕФ и ее результатов. |
| Studies suggest that the smart cards have enhanced transparency and reduced fraud in accessing benefits and making payments. | Исследования говорят о том, что «умные карты» повышают транспарентность и уменьшают число случаев мошенничества в связи с получением льгот и осуществлением выплат. |
| In the Inspectors' view, more comprehensive information and transparency are necessary in disclosing statistics on allegations and actions taken. | По мнению инспекторов, при разглашении статистических данных о полученных утверждениях и принятых в связи с ними мерах необходимо представлять более всеобъемлющую информацию и обеспечивать большую транспарентность. |
| However, transparency is not a core condition for lending. | Однако транспарентность не является основным условием при получении кредитов. |
| Another focus of attention has been the transparency of official development assistance. | Транспарентность официальной помощи в целях развития является другой областью повышенного внимания. |
| The delegate underlined the importance of the mitigation of the regulatory risks for investors by adopting policies that provide transparency, predictability and longevity. | Делегат подчеркнул важность смягчения регуляционных рисков для инвесторов путем принятия политики, обеспечивающей транспарентность, предсказуемость и долговременность. |
| The workshop also addressed the need to promote transparency and public access to information on land. | В ходе рабочего совещания также обсуждался вопрос необходимости повысить транспарентность и расширить доступ общественности к информации о земельных ресурсах. |
| The transparency of the TIR Trust Fund is ensured through a mechanism of reporting to the TIR Administrative Committee. | Транспарентность в функционировании Целевого фонда МДП обеспечивается за счет механизма отчетности перед Административным комитетом МДП. |
| It commends the Chairperson-Rapporteur for his efforts, transparency and spirit of compromise in preparing it. | Он выражает признательность Председателю-докладчику за его усилия, транспарентность и дух компромисса, проявленные при подготовке этого предложения. |
| Since the Nairobi Summit, transparency in all forms has indeed been essential for achieving the Convention's core aims. | С Найробийского саммита транспарентность во всех ее формах поистине имеет существенное значение для достижения ключевых целей Конвенции. |
| Such transparency is also beneficial to States that are in the process of developing legislation on transfers. | Такая транспарентность полезна также государствам, разрабатывающим законопроекты о передаче. |
| We emphasize that transparency is of the utmost importance in the implementation of such commitments. | Мы подчеркиваем, что при осуществлении таких обязательств важнейшее значение имеет транспарентность. |
| Moreover, the increased transparency would enhance fund-raising by demonstrating explicit results to donors. | Более того, возросшая транспарентность улучшит мобилизацию средств, поскольку она позволит демонстрировать донорам четкие результаты. |
| Treaty bodies were likewise bound to ensure equality between the parties as well as the transparency of procedures. | Договорные органы также обязаны обеспечивать равенство сторон и транспарентность процедуры. |
| Independent electoral institutions guaranteed electoral transparency and mechanisms to promote equity in access to public posts. | Независимые выборные институты обеспечивают транспарентность выборов и наличие механизмов поощрения равного доступа к государственным должностям. |
| The essential principles and features of this Institution are independence, confidentiality, professionalism, flexibility, reliability, and public transparency. | Основными принципами, на которых строится деятельность Управления омбудсмена являются независимость, конфиденциальность, профессионализм, оперативность, объективность и транспарентность. |
| The Bill will also extend the scope for positive action, strengthen enforcement, and make transparency a requirement. | Кроме того, данный законопроект расширит сферу действия позитивных действий, усилит исполнениё законов и сделает транспарентность обязательным требованием. |
| The positive confidence-building potential of transparency in armaments is seen as significant. | Как расценивается, транспарентность в вооружениях имеет значительный позитивный потенциал в плане укрепления доверия. |
| An FMCT could help prevent that and would promote transparency and stability through international verification of fissile material production. | И ДЗПРМ мог бы помочь предотвратить это и поощрял бы транспарентность и стабильность за счет международной проверки производства расщепляющегося материала. |
| In this regard, we adhere to the relevant principles of international law and ensure the full transparency of our actions. | В этом отношении мы привержены соответствующим принципам международного права и обеспечиваем полную транспарентность своих действий. |
| It was important to sensitize relevant professionals, ensure transparency, and provide special services and support to children particularly at risk. | Важно повышать информированность специалистов, работающих с детьми, обеспечивать транспарентность и оказывать специализированные услуги и поддержку детям, которые в первую очередь подвержены риску. |
| The establishment of the Independent Legal Services Commission enables due process, transparency and independence. | Создание Независимой комиссии по делам адвокатуры обеспечивает соблюдение надлежащей правовой процедуры, транспарентность и независимость. |
| Ensuring production of accounts of 19 ministries and provision of technical assistance to the transparency units. | Контроль за подготовкой бухгалтерской отчетности 19 министерствами и оказание технической помощи их подразделениям, внедряющим транспарентность. |