| The Special Representative believes that independence, credibility and transparency are cornerstones of the efforts to promote and protect human rights. | Специальный представитель считает, что независимость, доверие и транспарентность являются краеугольными камнями усилий по поощрению и защите прав человека. |
| The transparency of the electoral process is a determining factor for the entire operation. | Транспарентность избирательного процесса является определяющим фактором всей операции. |
| The Office of Internal Oversight Services will continue to monitor such exceptions in view of their potential impact on the transparency of the procurement process. | Управление служб внутреннего надзора будет и впредь отслеживать такие исключения ввиду их потенциального воздействия на транспарентность процесса закупок. |
| While transparency can be a positive measure, it cannot be considered the exclusive means to build confidence. | Хотя транспарентность может быть позитивной мерой, ее нельзя рассматривать как исключительную меру укрепления доверия. |
| There is clearly a need for a mechanism that can provide for transparency in this important area. | Совершенно очевидно, что необходим механизм, который бы обеспечил транспарентность в этой важной области. |
| By definition, the Internet implies transparency. | По определению, Интернет предполагает транспарентность. |
| In particular, that transparency has to be based on reliable and comparable statistics. | В частности, эта транспарентность должна основываться на надежной сравнительной статистике. |
| Performance assessments and use of a computerized personnel database will also help in establishing mechanisms ensuring transparency of personnel procedures and building trust organizations. | Оценки результатов работы и использование компьютеризированной базы данных о персонале также будут способствовать созданию механизмов, обеспечивающих транспарентность кадровых процедур, и формированию заслуживающих доверия организаций. |
| These and similar motivational mechanisms enable the wider realization of development principles such as equity, public participation, good governance and transparency. | Эти и аналогичные механизмы мотивации позволяют в более широких масштабах реализовывать такие принципы развития, как справедливость, участие общественности, надлежащее управление и транспарентность. |
| It could ensure transparency in commercial transactions. | Она могла бы обеспечивать транспарентность в коммерческих операциях. |
| Harmonization of the methodology used by countries for valuing imports creates predictability and transparency for exporters and importers transacting in the international marketplace. | Согласование методологии, используемой странами для оценки стоимости импортируемых товаров, обеспечивает предсказуемость и транспарентность для экспортеров и импортеров, совершающих сделки на меж-дународном рынке. |
| One of the prerequisites for gender mainstreaming is transparency in the policy-making process. | Одним из основных требований в плане учета гендерной проблематики является транспарентность в процессе принятия решений. |
| The same is true for governance and finance, where transparency is absolutely necessary. | То же можно сказать об управлении и финансовой сфере, где крайне необходима транспарентность. |
| He suggested that a clear confidentiality regime might encourage the voluntary provision of information but agreed that transparency should be maintained. | Он высказал предположение, что четкая конфиденциальность могла бы способствовать добровольному представлению информации, но согласился с тем, что следует сохранять транспарентность. |
| Fourth, we believe in establishing voluntary measures that would increase transparency in relation to military inventories of fissile material. | В-четвертых, мы возлагаем надежду на разработку добровольных мер, которые повышали бы транспарентность применительно к военным запасам расщепляющегося материала. |
| The time has come for urgent action and for transparency. | Сейчас наш девиз - неотложность и транспарентность. |
| The elections took place within a framework which guaranteed transparency throughout the entire process, from preparation to the declaration of results. | Этот выборный процесс был поставлен в рамки, которые гарантировали транспарентность его подготовки, хода и объявления результатов. |
| Without such assurances, transparency and confidence-building measures would not be feasible. | Без таких гарантий невозможны транспарентность и меры укрепления доверия. |
| In that regard, we welcome steps by the parties that can help reduce tensions and ensure transparency. | В этой связи мы приветствуем принятые сторонами шаги, которые могут снять напряженность и обеспечить транспарентность. |
| Many highlighted the involvement of elements of civil society, allowing for transparency and constant review, as an important factor in sustainability. | Многие страны выделили участие элементов гражданского общества, позволяющее обеспечивать транспарентность и постоянный обзор в качестве важного фактора устойчивости. |
| In this regard, transparency and consensus must remain the custodians of our mutual trust and confidence on this issue. | Поэтому основой для нашего взаимного доверия при проработке данного вопроса должны стать транспарентность и консенсус. |
| In that connection, transparency served as a valuable confidence-building measure. | В этой связи ценным средством укрепления доверия служит транспарентность. |
| Privatization outcomes can be promoted when there is transparency, level playing fields and adequate regulatory supervision. | Прогресс на основе результатов приватизации возможен в том случае, когда существует транспарентность, равные условия и надлежащий регулирующий надзор. |
| A clear separation of the regulatory bodies from bodies responsible for promoting nuclear energy improves transparency and credibility. | Четкое разделение регулятивных органов и органов, ответственных за содействие развитию ядерной энергетики, повышает транспарентность и доверие к их деятельности. |
| Accountability, transparency and ethical behaviour on the part of the private sector in the trade of natural resources should therefore be encouraged. | Поэтому должны поощряться подотчетность, транспарентность и этичное поведение со стороны частного сектора в торговле природными ресурсами. |