In budgeting for the United Nations presence in the field, making a clear distinction between peacekeeping operations and special political missions would ensure transparency and guarantee that the operational challenges of such missions were met in an optimal manner. |
При составлении бюджета расходов на присутствие Организации Объединенных Наций на местах проведение четкого различия между операциями по поддержанию мира и специальными политическими миссиями обеспечит транспарентность и даст гарантию того, что оперативные задачи таких миссий решаются оптимально. |
All measures adopted in this context should promote transparency and engender greater confidence in the sector, across the donor community and with the general public so that charitable funds and services reach intended legitimate beneficiaries. |
Все принимаемые в данном контексте меры должны поощрять транспарентность и порождать большее доверие к этому сектору во всем сообществе доноров и среди населения в целом, чтобы благотворительные фонды и услуги доходили до целевых групп легитимных бенефициаров. |
Partially accepted, in the course of implementation; full transparency with regard to the investigation is impossible due to the protection of classified data; |
90.123 Частично принята, на этапе выполнения; полная транспарентность в отношении расследования невозможна из-за защиты данных, не подлежащих оглашению; |
98.116. Ensure increased transparency and oversight exercised by civil society of the conditions, in which asylum seekers are kept and treated (Russian Federation); |
98.116 обеспечить большую транспарентность и контроль со стороны гражданского общества за условиями содержания просителей убежища и обращением с ними (Российская Федерация); |
A massive overhaul of the country's health-care system was also under way, transparency in health insurance and the pharmaceutical market was being enhanced, and a comprehensive national HIV/AIDS prevention programme, including targeted and awareness-raising activities, was being implemented. |
Проводится также масштабная проверка системы здравоохранения страны, повышается транспарентность страхования здоровья и расширяется фармацевтический рынок, осуществляется всеобщая национальная программа профилактики ВИЧ/СПИДа, включая целенаправленную деятельность и повышение осведомленности населения. |
The Committee has continued to maintain transparency as an intrinsic part of its work, as reflected by its inclusion in the seventh, eighth and ninth programmes of work. |
Комитет продолжал рассматривать транспарентность как неотъемлемую часть своей работы; проблема транспарентности нашла отражение в его седьмой, восьмой и девятой программах работы. |
Urging the Transitional Federal Institutions to increase their transparency and combat corruption to increase their legitimacy and credibility, and to enable continued support from the international community, |
настоятельно призывая переходные федеральные учреждения повысить транспарентность и вести борьбу с коррупцией в целях укрепления своей легитимности и авторитета и создания условий, обеспечивающих возможность для дальнейшего предоставления поддержки со стороны международного сообщества, |
The publication of those reports set a benchmark of transparency and good governance to prevent and combat financing of terrorism in the Asia-Pacific region and provided an example of the requirements for implementing the internationally agreed standards. |
Публикация этих отчетов говорит о том, что исходной предпосылкой предотвращения финансирования терроризма и борьбы с ним в Азиатско-Тихоокеанском регионе являются транспарентность и благое управление, и являет собой пример условий, необходимых для соблюдения согласованных на международном уровне норм. |
Most economic reform programmes and PRSPs refer to a large number of governance aspects including accountability and anti-corruption measures; civil service and legal reforms; transparency within the budgetary process; strengthening of institutions and the enhancement of civil society's monitoring capacities. |
Большинство программ экономических реформ и ДССН затрагивают значительный круг управленческих аспектов, включая подотчетность и антикоррупционные меры; деятельность гражданской службы и правовые реформы; транспарентность в рамках бюджетного процесса; укрепление учреждений и расширение возможностей гражданского общества осуществлять контроль. |
The recommendations are clearly very much in line with my priorities in such areas as transparency, accountability, efficiency and human resources development, including the promotion of staff mobility, and should be actively pursued in all relevant forums. |
Эти рекомендации со всей очевидностью в весьма значительной степени перекликаются с моими приоритетами в таких областях, как транспарентность, подотчетность, эффективность и развитие людских ресурсов, включая поощрение мобильности персонала, и должны активно обсуждаться в рамках всех соответствующих форумов. |
In Latin America, and in Paraguay, we don't need charity; we need markets, transparency, technology, and the lifting of protective trade barriers. |
В Латинской Америке и в Парагвае нам не нужна благотворительность; нам необходимы рынки, транспарентность, технологии и снятие протекционистских торговых барьеров. |
There must be a Security Council with a radical modification to its working methods in order to allow transparency and the access of all Member States to its deliberations. |
Совету Безопасности необходимо добиваться радикальных реформ своих методов работы для того, чтобы обеспечить транспарентность и доступ всех государств-членов к участию в его работе. |
Governance: transparency; accountability; participation; and access to information (with a link to administrative reform or practice); |
управление: транспарентность; подотчетность; участие; и доступ к информации (в увязке с административной реформой или практикой); |
Financial governance, including the quality of legal and regulatory systems, transparency, information, accounting standards and performance standards across a range of private and public institutions, is of key importance. |
Важное значение имеют финансовое управление, включая качество нормативно-правовых систем, транспарентность, информация, стандарты отчетности и стандарты деятельности в различных видах частных и государственных учреждений. |
An effective system of information exchange (which does not compromise commercial confidentiality with respect to legitimate transactions), perhaps reinforced by a simple reporting mechanism, would improve transparency and international confidence in the treaty. |
Эффективная система обмена информацией (которая не нарушает конфиденциальности коммерческой информации в отношении законных сделок), возможно усиленная простым механизмом отчетности, повысила бы транспарентность договора и степень доверия к нему на международном уровне. |
It is important also to modernize the Council's functioning for the sake of enhanced effectiveness and transparency, with broader involvement for the entire membership. |
Не менее важно провести модернизацию методов функционирования Совета, с тем чтобы поднять эффективность и транспарентность его работы и обеспечить более широкое участие всех государств-членов. |
(b) To improve accountability and ensure transparency in the activities of the agencies, funds and programmes of the United Nations and other international organizations; |
Ь) повышать степень подотчетности и обеспечивать транспарентность в деятельности учреждений, фондов и программ Организации Объединенных Наций и других международных организаций; |
"Good governance" is meant to encompass the rule of law, accountability, a sense of co-responsibility and transparency, and consensus building, inclusiveness, responsiveness and public participation. |
Под "надлежащим управлением" понимается верховенство закона, подотчетность, чувство коллективной ответственности и транспарентность, а также стремление к консенсусу, учет интересов всех групп, чуткость и участие общественности. |
Japan, since its accession to the NPT, has concluded a comprehensive IAEA safeguards agreement and the additional protocol in an effort to ensure transparency in its nuclear-related activities. |
После того, как Япония присоединилась к ДНЯО, она заключила всеобъемлющее соглашение о гарантиях с МАГАТЭ и дополнительный протокол, для того чтобы обеспечить транспарентность своей деятельности в ядерной области. |
As EU member States witnessed 50 years ago, transparency, coordination and control of key substances or sensitive technologies can lead to more confidence and trust among participating States. |
Государства - члены ЕС 50 лет тому назад были свидетелями того, что транспарентность, координация и контроль над ключевыми веществами или «чувствительными» технологиями могут привести к укреплению доверия между государствами-участниками. |
The TIRExB recalled its earlier view that more transparency should be provided with regard to the establishment of a list of lost and invalidated TIR Carnets and subsequent changes therein. |
ИСМДП напомнил о высказанном им ранее мнении о том, что следует обеспечить большую транспарентность процесса составления списка утерянных и аннулированных книжек МДП и внесения в него последующих изменений. |
Mandate-holders should be guided by the need for objectivity, equal attention to all the rights and freedoms as well as issues at stake, transparency, impartiality, accessibility and fairness. |
Мандатарии должны руководствоваться необходимостью проявлять объективность, уделять одинаковое внимание всем правам и свободам, а также рассматриваемым вопросам, обеспечивать транспарентность, беспристрастность, доступность и справедливость. |
In that way, there would be accountability and transparency in any financial dealings, in the preparation of budgets and in the involvement of citizens in communicating the needs of their regions directly to members of parliament. |
Тем самым будут обеспечены подотчетность и транспарентность применительно ко всем финансовым операциям, к составлению бюджетов и участию граждан в информировании о потребностях своих регионов непосредственно членов парламента. |
Subject to paragraphs 42 and 43 below, the Committee shall ensure openness and transparency in handling information received under this paragraph; |
С учетом положений пунктов 42 и 43 ниже, Комитет обеспечивает открытость и транспарентность процесса обработки информации, получаемой им в соответствии с данным пунктом; |
Measures included steps to relaunch the privatization programme, strengthen good governance and transparency, rehabilitate national statistics and strengthen monetary policy and supervise the banking sector. |
Цель запланированных мероприятий состоит в том, чтобы возобновить осуществление программы приватизации, укрепить систему управления и повысить транспарентность, восстановить национальную систему статистического учета и укрепить денежно-кредитную политику, а также контроль над банковским сектором. |