| The need for transparency has never been greater and has increased rather than diminished since the Register was established. | Транспарентность необходима, как никогда, и с созданием Регистра она, скорее, возросла, нежели уменьшилась. |
| We have no doubt that more transparency would enhance the legitimacy of our resolutions and promote their wider acceptance. | Несомненно, нам нужна большая транспарентность, которая повысит легитимность наших решений и будет способствовать их более широкой поддержке. |
| We want to introduce openness, transparency and innovation in administration, in cooperation with all the main players. | Мы в сотрудничестве со всеми крупнейшими действующими субъектами стремимся внедрить в управление Фондом гласность, транспарентность и новаторские подходы. |
| Such a venture would maintain transparency and would be globally coordinated under the aegis of the United Nations. | Такая деятельность позволила бы сохранить транспарентность и глобально координировалась бы под эгидой Организации Объединенных Наций. |
| The future success of the Register will depend on the readiness of the international community to build greater confidence and transparency. | Успех Регистра в будущем будет зависеть от готовности международного сообщества укреплять доверие и повышать транспарентность. |
| Concepts such as accountability, transparency and corporate social responsibility should be taken into account and underlined. | Такие концепции, как подотчетность, транспарентность и социальная ответственность корпораций, должны учитываться и подчеркиваться. |
| Thirdly, the Group will strengthen financial transparency and promote internal democracy among political parties, movements and groups. | Третье, Группа будет укреплять финансовую транспарентность и обеспечивать внутреннюю демократию среди политических партий, движений и групп. |
| Such provisions would foster the transparency, fairness and long-term viability of privately financed infrastructure projects and do away with unwarranted restrictions on private sector participation. | Такие положения будут стимулировать транспарентность, справедливость и долгосрочную жизнеспособность проектов в области инфраструктуры, финансируемых из частных источников, и будут способствовать избежанию необоснованных ограничений участия в них частного сектора. |
| The European Union reaffirms its commitment to legally binding instruments on arms reduction with provisions ensuring irreversibility, verification and transparency. | Европейский союз подтверждает свою приверженность юридически обязательным инструментам по сокращению вооружений, содержащим положения, обеспечивающие необратимость, контроль и транспарентность. |
| The lack of national observation stripped the elections of a critical measure of transparency and credibility. | Отсутствие национальных наблюдателей лишило выборы столь важных факторов, как транспарентность и достоверность. |
| South Africa continues to believe that transparency, as a practical confidence-building measure, remains critical in the area of conventional arms. | Южная Африка по-прежнему считает, что транспарентность как практическая мера укрепления доверия неизменно важна в области обычных вооружений. |
| Kazakhstan supports the continuing efforts by the sanctions committees to improve their working methods, thus increasing transparency and effective fulfilment of their mandates. | Казахстан поддерживает постоянные усилия комитетов по санкциям в целях улучшения методов их работы, что, таким образом, повышает их транспарентность и эффективное выполнение их мандатов. |
| There are still many issues, however, which need transparency, openness and consistency. | Однако сохраняются еще многие вопросы, при рассмотрении которых необходима транспарентность, открытость и последовательность. |
| Delegations expressed unanimous support for the need to maintain the unified budget structure which was already proving its usefulness in enhanced transparency and flexibility. | Делегации единодушно поддержали идею о необходимости сохранения унифицированной структуры бюджета, которая уже доказывает свою полезность, обеспечивая более высокую транспарентность и гибкость. |
| In the absence of the necessary transparency, the military observers have no access to military objects controlled by the separatists. | Отсутствует необходимая транспарентность: военные наблюдатели не имеют доступа к военным объектам, контролируемым сепаратистами. |
| There is a need: For transparency and partnership. | Необходимо: Обеспечить транспарентность и партнерство. |
| Information and transparency are important aspects in this respect. | Информация и транспарентность являются важными аспектами в этой связи. |
| The main concern relates to transparency of the used methods, which are often not publicly disclosed. | Основным объектом озабоченности является транспарентность используемых методов, которые во многих случаях не предаются гласности. |
| Greater efforts, political will, transparency, flexibility and openness are needed. | Для этого необходимы более активные усилия, политическая воля, транспарентность, гибкость и открытость. |
| Mr. de GOUTTES said that transparency was as important as flexibility. | Г-н де ГУТТ говорит, что не менее гибкости важна и транспарентность. |
| The challenge facing the Council also lies in improving its internal procedures to make them fairer and clearer, thus guaranteeing their efficiency and transparency. | Задача Совета - это и совершенствовать свои внутренние процедуры, для того чтобы сделать их более справедливыми и четкими и тем самым гарантировать их эффективность и транспарентность. |
| The market needs to be regulated so as to abolish illicit trafficking and to increase the transparency of transactions. | Необходимо регулировать потребности рынка, с тем чтобы положить конец незаконной торговле и повысить транспарентность заключаемых сделок. |
| The guiding principles of the reform exercise will be respect for human rights, legality, transparency and trust. | Основными руководящими принципами реформы будут уважение прав человека, законность, транспарентность и доверие. |
| The creation of a central registry to ensure security transparency was also contemplated. | Кроме того, рассматривается возможность создания центрального реестра, гарантирующего транспарентность обеспечительных процедур. |
| The process for conducting investigations has been developed to ensure transparency, as well as to protect confidentiality. | Порядок проведения расследований разработан с целью обеспечить транспарентность процесса расследования и одновременно гарантировать его конфиденциальность. |