Английский - русский
Перевод слова Transparency
Вариант перевода Транспарентность

Примеры в контексте "Transparency - Транспарентность"

Примеры: Transparency - Транспарентность
These provisions are designed to place more emphasis on price in the selection of consultants, increase overall transparency in the selection process and provide incentives for local consulting firms in borrowing countries. Эти положения направлены на то, чтобы при отборе консультантов придавалось большее значение цене услуг, была усилена общая транспарентность процесса отбора и были обеспечены стимулы для местных консалтинговых фирм в странах-заемщиках.
We also fully support the approach you have suggested for today's debate, that is to focus on those measures of great interest and relevance to non-Council members in the fields of transparency, interaction and efficiency. Мы также полностью поддерживаем предложенный Вами подход к проведению сегодняшних прений, а именно, Ваше предложение сосредоточиться на тех мерах, которые представляют наибольший интерес и наиболее важны для государств, не являющихся членами Совета, в таких областях как транспарентность, взаимодействие и повышение эффективности.
The efficiency and transparency of the Council's work and its decision-making process are issues of great interest and importance to a large majority of the United Nations membership. Эффективность и транспарентность работы Совета и процесса принятия им решений - это вопросы, представляющие огромный интерес и значение для большинства членов Организации Объединенных Наций.
While establishing basic principles, the policy also defines specific terms and concepts, including accountability and transparency, as well as modalities of disclosure and confidentiality in the management of UNOPS operational activities. Помимо основных принципов, в политике определяются также конкретные термины и понятия, включая подотчетность и транспарентность, и порядок предоставления информации и обеспечения конфиденциальности при управлении оперативной деятельностью ЮНОПС.
But let us remember that transparency in armaments is only one of several criteria that the world community is seeking to enshrine in multilateral agreements in the fields of disarmament and arms regulation. Однако давайте не забывать о том, что транспарентность по вопросу о вооружениях - это лишь один из целого ряда критериев, которые международное сообщество стремится закрепить в многосторонних соглашениях в области разоружения и регулирования вооружений.
From the community level to national and international institutions, communication, cooperation, coordination, information exchange and verification, and transparency among all parties and actors should be carried out in line with the relevant mandates and working methods. Начиная с уровня общин и заканчивая уровнем национальных и международных институтов связь, сотрудничество, координация, обмен информацией и ее проверка, а также транспарентность в отношениях между всеми сторонами и участниками должна осуществляться в соответствии с надлежащими мандатами и методами работы.
Ensure a high degree of accuracy, timeliness and transparency in donor reporting on official humanitarian assistance spending, and encourage the development of standardized formats for such reporting. Следует обеспечивать точность, оперативность и транспарентность предоставляемой донорам отчетности о расходовании официальных средств на гуманитарную помощь и поощрять разработку стандартных форм такой отчетности.
Speaking in favour of a stronger, more proactive and powerful Security Council, I would like to stress that unity, strong political will, increased efficiency and transparency are the key elements for reaching this goal. Выступая в поддержку более сильного, активного и влиятельного Совета Безопасности, я хотел бы подчеркнуть, что единство, твердая политическая воля, большая эффективность и транспарентность являются ключевыми элементами достижения этой цели.
On investment and private capital flows, several participants underscored the need for generating favourable business conditions for both domestic and foreign investors, including a stable macroeconomic environment, an effective regulatory framework, transparency and an enabling infrastructure. Что касается инвестиций и потоков частного капитала, то ряд участников подчеркнули необходимость создания благоприятных условий для ведения бизнеса как для внутренних, так и для иностранных инвесторов, включая стабильные макроэкономические условия, эффективные регламентирующие рамки, транспарентность и пригодную инфраструктуру.
As a result, I am obliged to ask: Where is the fairness and transparency in such a process? В результате этого я обязан задать вопрос: где справедливость и транспарентность такого процесса?
Reports from Joint Appeals Boards that take account of the Organization's rules and policies leading to increased transparency and predictability in the appeals stage of the internal recourse system Доклады объединенных апелляционных советов, в которых учитываются правила и политика Организации, обеспечивающие более высокую транспарентность и предсказуемость на этапах апелляции в системы внутренних средств защиты
There was a need to update the existing multilateral trade rules, in particular in such new areas as trade facilitation and transparency in government procurement. Следует обновить существующие нормы и правила многосторонней торговли, в частности в таких новых областях, как упрощение процедур торговли и транспарентность государственных закупок.
Contrary to all objective evidence, it is inconceivable that baseless allegations of the presence of regular Rwanda military personnel should continue to appear in your report to the Council, our transparency and openness notwithstanding. Непостижимо, каким образом, вопреки всем объективным фактам, необоснованные утверждения о присутствии военнослужащих регулярной руандийской армии по-прежнему встречаются в Вашем докладе Совету, невзирая на транспарентность и открытость нашей позиции.
As we seek to strengthen development cooperation, we also wish to emphasize the importance of the reform of those international financial and trading institutions with a view to ensuring transparency and to giving developing countries a bigger role in policy formulation and rule making. Добиваясь укрепления сотрудничества в области развития, мы хотим также подчеркнуть значение реформы этих международных финансовых и торговых институтов, призванной обеспечить транспарентность и придать развивающимся странам более значительную роль в деле разработки политики и в нормотворчестве.
Lithuania annually submits its declaration to the Organisation for the Prohibition of Chemical Weapons (OPCW) and transparency reports regarding the implementation of the Biological and Toxic Weapons Convention. Литва ежегодно представляет свое объявление Организации по запрещению химического оружия (ОЗХО) и обеспечивающие транспарентность отчеты об осуществлении Конвенции о запрещении биологического и токсинного оружия.
The unique features of this programme have been the speed at which it has been expanded to cover the targeted population and the relative efficiency and transparency in targeting the needy. Уникальными характеристиками этой программы были ее быстрые темпы охвата целевых групп населения, а также относительная эффективность и транспарентность целенаправленной работы в интересах нуждающихся.
That was no reason to reject democracy, but should deepen it, paying more attention to its qualitative dimensions and to issues such as participation, transparency, accountability and inclusiveness, acknowledging the progressive nature of the democratic process. Отвергать демократию ни в коем случае не следует, а ее надо углублять, уделяя более пристальное внимание ее качественным аспектам и таким вопросам, как участие, транспарентность, подотчетность и социальная интеграция при признании постепенного характера демократического процесса.
This requires, besides a great deal of work by experts, a set of reassurance measures (cooperative monitoring, transparency, registration, notification, traffic management, no commercial interference) based on effective verification. А это требует, помимо немалой работы со стороны экспертов, комплекса гарантийных мер (кооперативный мониторинг, транспарентность, регистрация, уведомление, организация движения, недопущение коммерческого вмешательства) на основе эффективной проверки.
While not a substitute for actual disarmament action, at the very least, such a dialogue would sustain ongoing attention to nuclear disarmament, encourage transparency, and enable substantive discussion of specific issues and approaches. Не будучи субститутом для собственно разоруженческой деятельности, такой диалог уж по крайней-то мере поддерживал бы текущее внимание к ядерному разоружению, поощрял транспарентность и позволял вести предметную дискуссию по конкретным проблемам и подходам.
Only supervision by a watchful press, civic organizations and civil society can enhance transparency and boost the capacity to denounce abuses of this kind. Лишь механизмы надзора и контроля со стороны прессы, организаций граждан, гражданского общества могут повысить транспарентность и расширить возможности придания такого рода ситуаций огласке.
They encouraged UNDP to remain impartial and respect national ownership, focus on the most needy countries, address social exclusion issues, provide details on regional integration, and ensure transparency in running the Bratislava regional centre. Они призвали ПРООН сохранять беспристрастность и уважать принципы национальной ответственности, сосредоточивать внимание на наиболее нуждающихся странах, решать вопросы социального отчуждения, предоставлять подробную информацию о региональной интеграции и обеспечить транспарентность в управлении Братиславским региональным центром.
At all stages, copies of the various drafts were made available on the Division's website in order to ensure transparency of the process and to allow national experts to contribute to discussions. Чтобы обеспечить транспарентность процесса и предоставить национальным специалистам возможность внести свой вклад в обсуждение на всех этапах работы, версии различных вариантов справочника были размещены на веб-сайте Отдела.
It was the duty of the international community to ensure the transparency of the electoral process in Haiti and to respect the need for people to decide on their own political and social institutions. Международное сообщество обязано обеспечить транспарентность процесса выборов в Гаити и уважение требования народа самостоятельно определять форму своего социально-политического устройства.
From a human rights perspective, the Commission, in resolution 2000/64, defined key attributes of good governance as transparency, responsibility, accountability, participation and responsiveness. Признавая необходимость соблюдения прав человека, Комиссия в своей резолюции 2000/64 определила важнейшие функции благого управления как транспарентность, ответственность, подотчетность, участие и реагирование.
They show how the key human rights principles - non-discrimination, participation, transparency, accountability and access to justice - can be incorporated into a rights-based approach to food security. Они демонстрируют, как ключевые принципы в области прав человека - недискриминацию, участие, транспарентность, подотчетность и доступ к правосудию - можно учитывать в правозащитном подходе к обеспечению продовольственной безопасности.