The EU supports increased transparency in international arms transfers, in particular through the submission of returns to the United Nations Register of Conventional Arms. |
ЕС выступает за все большую транспарентность в сфере международных поставок вооружений, в частности через представление данных в Регистр обычных вооружений Организации Объединенных Наций. |
The transparency with which the competent authorities have been organizing the elections constitutes a safeguard that should be mirrored in the field of human rights. |
Транспарентность, в условиях которой компетентные органы обеспечивают организацию процесса выборов, представляет собой гарантию, которая должна повлиять на положение в области прав человека. |
For this reason, this process requires full monitoring by ONUMOZ in order to establish the transparency of the process and to promote confidence among the parties. |
По этой причине данный процесс требует всестороннего наблюдения со стороны ЮНОМОЗ, с тем чтобы обеспечить транспарентность процесса и содействовать установлению доверия в отношениях между сторонами. |
The CFE Treaty and CSBMs have greatly contributed to security and stability in Europe by increasing openness and transparency through information exchange and military contacts. |
Договор ОВСЕ, а также МДБ существенно способствовали безопасности и стабильности в Европе, увеличив открытость и транспарентность в результате обмена информацией и осуществления военных контактов. |
Some delegations were of the opinion that it was crucial that transparency be fully assured in plurilateral/multilateral negotiations and in specific consultations among participants in the Uruguay Round. |
По мнению некоторых делегаций, крайне важно в полной мере обеспечить транспарентность на групповых/многосторонних переговорах и на конкретных консультациях между участниками Уругвайского раунда. |
Welcoming further the steps taken to increase transparency in armaments and the emerging pattern of closing or converting nuclear-weapon production facilities, |
приветствуя далее шаги, предпринятые с целью повысить транспарентность в вооружениях, и формирующуюся тенденцию к закрытию или конверсии объектов по производству ядерного оружия, |
At the same time, the lack of comparability and transparency of financial statements inhibits the free movement of capital in an efficient market system. |
В то же время несопоставимость и недостаточная транспарентность финансовых ведомостей препятствуют свободному движению капитала в рамках эффективной рыночной системы. |
They are committed to continuing the process of building political, military and economic security in an undivided Europe, in which integration opened for participation and transparency are characteristic. |
Они привержены продолжению процесса строительства политической, военной и экономической безопасности в неделимой Европе, для которой характерны интеграция, открытость для участия и транспарентность. |
The working methods of the Security Council must be reformed to enhance transparency and to express the democratic aspirations of the vast majority of Member States. |
Методы работы Совета Безопасности должны быть пересмотрены таким образом, чтобы повысить транспарентность и отразить демократические чаяния подавляющего большинства государств-членов. |
"Consideration should be given to the submission of financial statements for peace-keeping operations which will encompass all relevant activities to ensure adequate transparency and disclosure". |
"Необходимо рассмотреть возможность представления финансовых ведомостей по операциям по поддержанию мира, которые отражали бы всю соответствующую деятельность и обеспечивали достаточную транспарентность и полноту". |
It is a scientific method proposed by the operators in the spirit of cooperation, out of a sincere desire to demonstrate the transparency of our nuclear activities. |
Это научно обоснованный метод, предложенный операторами, движимыми духом сотрудничества и искренне желающими продемонстрировать транспарентность нашей ядерной деятельности. |
More transparency was required in analysing in particular the triangular relationship to which the Director of the ECDC Division had drawn attention in her introductory statement. |
Необходимо обеспечить большую транспарентность при анализе, в частности, трехсторонних отношений, на которые директор Отдела ЭСРС обратила внимание в ее вступительном заявлении. |
The measures which had been suggested included resorting to international financial institutions, the establishment of a trust fund and full transparency in the proceedings of the Security Council and its sanctions committees. |
К числу предложенных мер относились обращение к международным финансовым институтам, создание целевого фонда и полная транспарентность процедур Совета Безопасности и его комитетов по санкциям. |
Moreover, further changes in the procedure of the Council should be introduced in order to increase its transparency and strengthen the process of dialogue and exchange of information. |
Кроме того, следует внести дальнейшие изменения в процедуру Совета, чтобы повысить его транспарентность и укрепить процесс диалога и обмена информацией. |
Ambiguity and opacity must give way to openness and transparency, and Egypt called upon all States in the region to take steps in that direction. |
Открытость и транспарентность должны возобладать над двусмысленностью и скрытностью, и Египет призывает все государства региона предпринять необходимые для этого шаги. |
For transparency, that is to say, openness combined with freedom of verification, is the key to all progress in the field of disarmament. |
Ибо транспарентность, т.е. открытость в сочетании с возможностью проверки, представляет собой ключевой элемент всякого прогресса в сфере разоружения. |
Of particular importance would be transparency relating to weapons of mass destruction and to the transfer as well as use of high technology for weapons purposes. |
Особенно важное значение транспарентность имела бы применительно к оружию массового уничтожения и к передаче, а также к использованию высокой технологии для целей оружия. |
Consultations held this summer showed consensus could have been obtained on the establishment of other ad hoc committees, even to address the delicate question of transparency in armaments. |
Как показали консультации, проведенные летом этого года, мы могли бы достичь консенсуса относительно создания других специальных комитетов, и даже специального комитета для рассмотрения такого деликатного вопроса, как транспарентность в вооружениях. |
The imposition of preconditions, hiding behind group positions and the insufficient transparency of consultations are among the elements that unnecessarily complicate the work of the Conference. |
Выдвижение предварительных условий, использование в качестве прикрытия позиций членов соответствующей группы и недостаточная транспарентность консультаций - вот лишь некоторые из элементов, которые излишне осложняют работу Конференции. |
Freedom of the media, independence of the judiciary, rule of law, free and fair periodic elections, accountability and transparency are basic requirements for democratic societies. |
Свобода средств массовой информации, независимость судебной власти, правопорядок, свободные и справедливые периодические выборы, подотчетность и транспарентность - все это основные предпосылки для демократического общества. |
This momentum should continue so that the measures taken and practices adopted reflect total transparency and clearly streamlined methods of work within the Council. |
Это поступательное движение должно сохраниться, с тем чтобы принятые меры и практические шаги отражали полную транспарентность и явное упорядочение методов работы внутри Совета. |
I would therefore like to use this opportunity to call for revitalized attention to the need to improve the transparency of the Council's working methods. |
Поэтому я хотел бы воспользоваться этой возможностью, чтобы призвать к проявлению нового внимания к необходимости совершенствовать транспарентность методов работы Совета. |
The regular briefings on the work of the Council provided by the Council presidency to non-members are another important measure intended to enhance transparency. |
Регулярные брифинги по работе Совета, проводимые Председателем Совета для государств-нечленов, являются еще одним важным шагом, призванным повысить транспарентность. |
Therefore, openness and transparency in military matters are essential to enhance confidence and trust among States, to help dissipate suspicions, and to contribute to global and regional stability. |
Поэтому открытость и транспарентность в военных вопросах существенным образом повышают доверие между государствами, помогают рассеивать подозрения и способствуют обеспечению глобальной и региональной стабильности. |
Positive steps have also been taken in order to reduce conventional arsenals, increase transparency in military activities and build confidence among States. |
Были также предприняты позитивные шаги, с тем чтобы сократить обычные арсеналы, повысить транспарентность в военной деятельности и укрепить доверие между государствами. |