| We will support transparency and integrity in the handling and reporting of public affairs. | Мы будем поддерживать транспарентность и честность в ведении государственных дел и информировании о них. |
| Egypt has always advocated and continues to advocate full transparency in armaments. | Египет всегда ратовал и продолжает ратовать за полную транспарентность в вооружениях. |
| But this transparency in military matters should not be limited to a public accounting of defence arsenals. | Но такая транспарентность в военных вопросах не должна ограничиваться публичным подсчетом оборонных арсеналов. |
| Such transparency would assist in breaking the stranglehold of the discriminatory ad hoc control regimes. | Такая транспарентность помогла бы нам сбросить удавку в виде дискриминационных специализированных режимов контроля. |
| We also call for transparency in the practice of designating Board members. | Мы также выступаем за транспарентность в практике назначения членов Совета. |
| It is important for the Security Council to continue to maintain its transparency and openness in order to function efficiently and effectively. | Важно, чтобы Совет Безопасности продолжал сохранять свою транспарентность и открытость, с тем чтобы функционировать эффективно и результативно. |
| We are convinced that transparency in the activities of the Council with respect to sanctions will ensure wider support for their implementation. | Мы убеждены в том, что транспарентность в деятельности Совета в отношении санкций обеспечит более широкую поддержку их осуществления. |
| Increasing the Council's transparency seems to be one area where progress could be made in the foreseeable future. | Возросшая транспарентность Совета, по-видимому, является одной из областей, где в обозримом будущем может быть достигнут прогресс. |
| Democratization, transparency and equitable geographical representation should not be elements of dispute at all in this reform process. | Демократизация, транспарентность и справедливое географическое распределение не должны быть элементами разногласий в процессе реформ. |
| Clear policies and the communication of these as well as decisions to all staff will enhance transparency in human resources management. | Четкая политика и информирование всех сотрудников о ней, а также о решениях повысят транспарентность процесса управления людскими ресурсами. |
| Additionally, it has become imperative to increase the transparency of the functioning of the Security Council sanctions committees. | Кроме того, стало настоятельно необходимо усилить транспарентность функционирования комитетов по санкциям Совета Безопасности. |
| To my mind, this transparency has certainly improved in recent years. | С моей точки зрения, эта транспарентность за последние годы, конечно, улучшилась. |
| In the various working groups we will consistently be arguing for openness, inclusiveness and transparency. | В различных рабочих группах мы последовательно будем выступать за открытость, содержательность и транспарентность. |
| We consider that the necessary transparency in the work of that body demands an analytical, critical and complete account. | Мы считаем, что необходимая транспарентность в работе этого органа требует аналитического, критического и полного отчета. |
| My country firmly believes that transparency in conventional weapons is a subject that the Conference should continue to study. | Моя страна убеждена, что транспарентность в области обычных вооружений должна оставаться предметом дальнейшего изучения на Конференции. |
| The item of transparency in armaments was high on the agenda of the Conference on Disarmament last year. | В прошлом году немаловажное место в повестке дня Конференции по разоружению занимал пункт "Транспарентность в вооружениях". |
| Openness and transparency in the conventional area are the keys to enhanced trust and confidence. | Открытость и транспарентность в области обычных вооружений являются ключевыми факторами повышения доверия и уверенности. |
| The lack of transparency in financial mechanisms and the excessive amount of time needed to access them are causes for concern. | Озабоченность вызывают недостаточная транспарентность финансовых механизмов и чрезмерно длительный период ожидания для получения доступа к ним. |
| Indeed, Sri Lanka supports transparency and confidence-building measures. | По сути, Шри-Ланка поддерживает транспарентность и меры укрепления доверия. |
| In order to attain these objectives, verification and transparency will have an important role to play. | В достижении этих целей важную роль будут играть контроль и транспарентность. |
| We must carry on this sense of transparency and trust. | Мы должны сохранять транспарентность и доверие. |
| The Task Force should ensure the transparency of its work and should maintain close contact with Member States. | Рабочая группа призвана обеспечить транспарентность своей работы и должна поддерживать тесные контакты с государствами-членами. |
| This administration cultivates the values of transparency and accessibility and mechanisms of dialogue and social cooperation. | При таком управлении культивируются транспарентность и доступность, а также механизмы диалога и общественного сотрудничества. |
| The guidelines stated that openness and transparency help to build confidence, relax tensions and promote agreements on other measures of disarmament. | В тексте руководящих принципов говорится, что открытость и транспарентность помогают укреплению доверия, ослабляют напряженность и содействуют заключению соглашений по другим мерам разоружения. |
| There was total transparency in that regard. | Транспарентность в этой связи является полной. |