| Therefore, an essential element is transparency in monitoring and public reporting of progress. | Это, в свою очередь, обусловливает существенную значимость такого элемента, как транспарентность контроля и публичное освещение хода процесса. |
| The convention should also ensure that bank secrecy and the lack of transparency in financial transactions no longer constituted barriers to criminal investigations. | Кроме того, конвенция должна обеспечить такое положение, при котором банковская тайна и недостаточная транспарентность финансовых сделок больше не будут являться препятствием для уголовных расследований. |
| Unfortunately, transparency will not by itself remove the danger posed by unequal levels of conventional arms in certain regions. | К сожалению, сама по себе транспарентность не приведет к исчезновению угрозы, порождаемой существующим в некоторых регионах неравенством в уровнях обычных вооружений. |
| We have a principled approach to transparency in armaments. | Нами проводится принципиальная линия на транспарентность в вооружениях. |
| We believe that this guidance will enhance transparency in international arms transfers, conducive to the eradication of illicit arms trade. | Мы считаем, что эти руководящие принципы помогут увеличить транспарентность в области международной передачи оружия, что будет способствовать искоренению незаконной торговли оружием. |
| Executive heads are convinced that accountability, transparency and inclusion at all levels are integral to achieving the goal of poverty eradication. | Административные руководители убеждены в том, что для достижения цели искоренения нищеты необходимо также обеспечить подотчетность, транспарентность и участие на всех уровнях. |
| The theme of the next Forum, to be held in Ghana in June 1998, will be accountability and transparency. | Темой следующего форума, который будет проведен в июне 1998 года в Гане, станет отчетность и транспарентность. |
| Market transparency of forest products and cost internalization of forest management are two issues that remain unresolved. | Все еще не решенными остаются два вопроса - рыночная транспарентность в отношении лесной продукции и расходы на интернационализацию управления лесным хозяйством. |
| Without such support, the Programme's quality features - timeliness, reliability of results, transparency of methods - are seriously compromised. | Без такой поддержки качественные характеристики программы - оперативность, надежность результатов, транспарентность методов - серьезно страдают. |
| The transparency of UNDP operations was central to the growth of government cost-sharing, particularly that originating in loans from international financial institutions. | Транспарентность операций ПРООН имела важное значение для расширения масштабов участия органов государственного управления в расходах, особенно в том, что касается займов международных финансовых учреждений. |
| IAPSO undertakes various research and development activities to harmonize procurement procedures and practices, supporting transparency, standardization, cost-effectiveness and professional excellence. | МУЗ проводит различные мероприятия в области научных исследований и разработок с целью согласования процедур и практики закупок, поддерживая транспарентность, стандартизацию, эффективное расходование средств и высокую профессиональную квалификацию. |
| As already noted, we consider that transparency in armaments and outer space should be addressed in this context. | Как уже отмечалось, мы считаем, что в этом контексте следует рассматривать транспарентность в вооружениях и космическое пространство. |
| In nuclear matters, more than in other disarmament matters, only transparency can promote confidence. | В ядерных вопросах - более чем в иных вопросах разоружения - питать доверие способна только транспарентность. |
| Also, other subjects on our agenda have links to nuclear disarmament, such as negative security assurances, outer space and transparency. | Кроме того, с ядерным разоружением связаны другие вопросы в нашей повестке дня, такие, как негативные гарантии безопасности, космическое пространство и транспарентность. |
| These examples show that transparency is both a vertical and a horizontal issue. | Эти примеры показывают, что транспарентность имеет как вертикальное, так и горизонтальное измерение. |
| No doubt such transparency is required to prevent the destabilizing stockpiling of weapons in any region or excess accumulation of weapons in any State. | Безусловно, такая транспарентность требуется для предотвращения дестабилизирующего накопления вооружений в каком-либо регионе или избыточного насыщения оружием какого-либо из государств. |
| Openness and transparency in this field would promote confidence and stability and strengthen the non-proliferation regime. | Открытость и транспарентность в данной сфере способствовали бы доверию и стабильности и укрепили бы режим нераспространения. |
| Seventhly, transparency in armaments is a positive confidence-building measure which we should try to develop. | В-седьмых, позитивной мерой укрепления доверия, которую нам следует постараться развить, является транспарентность в вооружениях. |
| The final important issue for my delegation that I want to mention is transparency in armaments (TIA). | Последней важной для моей делегации проблемой, которую я хотел бы упомянуть, является транспарентность в вооружениях (ТВВ). |
| On the other hand, transparency does not mean disclosing all military information in detail and without any restrictions. | С другой стороны, транспарентность не означает детального и безо всяких ограничений разглашения всей военной информации. |
| Another important issue for my delegation is transparency in armaments. | Другим важным вопросом для моей делегации является транспарентность в вооружениях. |
| With regard to procurement practices, transparency should be a key factor in United Nations peacekeeping operations. | ЗЗ. Что касается процедур закупок, то Движение неприсоединившихся стран считает транспарентность ключевым фактором при проведении операций Организации Объединенных Наций по поддержанию мира. |
| The staff of the common system were fully committed to the Organization's goals, and supported efficiency, transparency and equity. | Сотрудники общей системы полностью привержены целям Организации и поддерживают эффективность, транспарентность и беспристрастность. |
| National competitive examinations enhanced the transparency and objectivity of recruitment for entry-level positions. | Национальные конкурсные экзамены повышают транспарентность и эффективность набора на должности начального уровня. |
| The transparency and effectiveness of listing and delisting procedures are becoming a yardstick for the work of numerous sanctions committees. | Транспарентность и эффективность процедур включения в перечень и исключения из него становятся критерием работы многочисленных комитетов по санкциям. |