Английский - русский
Перевод слова Transparency
Вариант перевода Транспарентность

Примеры в контексте "Transparency - Транспарентность"

Примеры: Transparency - Транспарентность
The framework identifies the major categories of governance within the context of economic development such as predictability and rule of law, openness and information, accountability and transparency. Этот механизм позволяет выявлять такие основные категории управления в рамках экономического развития, как предсказуемость и правопорядок, открытость и информированность, гласность и транспарентность.
To fit the need for optimal technology transfer, flexibility in procurement and transparency in the entire process of developing and implementing the project are required. В целях обеспечения передачи оптимальных технологий необходима гибкость в закупочной деятельности и транспарентность всего процесса разработки и осуществления проекта.
In another context, and in the framework of strengthening confidence-building measures among States, Tunisia appreciates anything that contributes to transparency in relevant data on military potential. В другом контексте и в рамках усиления мер укрепления доверия между государствами Тунис высоко ценит все усилия, повышающие транспарентность информации, касающейся военного потенциала.
Since transparency in armaments has an impact on the security of the region, it is necessary to subject any security measures to relevant regional considerations. Поскольку транспарентность в вооружениях оказывает воздействие на безопасность региона, необходимо, чтобы все меры в области безопасности принимались с учетом соответствующих региональных соображений.
The Advisory Committee does not share this view but believes that public openings of bids enhances transparency and fairness in the procurement process and therefore should continue. Консультативный комитет не разделяет эту точку зрения, а считает, что открытые публичные торги повышают транспарентность и непредвзятость закупочного процесса и поэтому должны быть сохранены.
In our comprehensive approach we must set up a coherent system of governance, involving transparency in political and administrative activity linked to a realistic but promising economic programme of action. В рамках нашего комплексного подхода мы должны создать логически последовательную систему управления, включающую транспарентность в политической и административной деятельности, связанной с реальной, но перспективной экономической программой действий.
Accountability and transparency are to be enhanced by ensuring that built-in mechanisms for regulating internal accountability are established in every Government department and provincial administration, which promotes a participatory approach to decision-making. Подотчетность и транспарентность следует укреплять за счет обеспечения в каждом правительственном департаменте и провинциальной администрации встроенных механизмов регулирования внутренней подотчетности, что способствует развитию активного участия населения в процессе принятия решений.
Implementation of the Platform for Action by national and international institutions, both public and private, would be facilitated by transparency and a consistent flow of information among all concerned. Осуществлению Платформы действий национальными и международными учреждениями - как государственными, так и частными - могла бы способствовать транспарентность и постоянный обмен информацией между всеми заинтересованными участниками.
The Conference emphasizes that transparency with respect to national nuclear policies and programmes is an essential ingredient in the effectiveness of safeguards under the Treaty. Конференция подчеркивает, что транспарентность национальной политики и национальных программ в ядерной области является важнейшим фактором обеспечения эффективности гарантий в соответствии с Договором.
The adoption of these measures as recommended by the Council is expected to increase the transparency of the procedures of the Committee significantly. Ожидается, что принятие этих мер, рекомендованных Советом, значительно повысит транспарентность процедур Комитета.
In the final stages, the negotiations lacked full transparency and the texts did not always reflect the outcome of negotiations. На заключительных этапах переговоров отсутствовала полная транспарентность и представлявшиеся тексты не всегда отражали ход переговоров.
The aim is to build and maintain high levels of public trust, with a focus on results, value for money, and transparency of decision-making. Преследуемая цель заключается в том, чтобы добиться доверия общественности и поддерживать его на высоком уровне с упором на результаты, отдачу от вложенных средств и транспарентность процесса принятия решений.
A number of delegations recognized that transparency in the context of eco-labelling could be furthered by the involvement of foreign producers in the determination of criteria. Ряд делегаций признали, что транспарентность в контексте экомаркировки можно было бы дополнительно улучшить за счет участия зарубежных производителей в установлении критериев.
In the light of the above, an important question is to what extent transparency and international disciplines cover both national and subnational purchasing practices. В связи с вышеуказанным важный вопрос заключается в том, в какой степени транспарентность и международные требования охватывают национальную и наднациональную закупочную практику.
(a) How can appropriate transparency of emerging environmental policy instruments be guaranteed to ensure non-discrimination against foreign producers? а) каким образом можно гарантировать соответствующую транспарентность новых инструментов экологической политики, с тем чтобы обеспечить недискриминацию в отношении иностранных производителей?
Accountability, transparency of decisions, and integrity of the public service, are crucial determinants of the trust of people for public authorities. Решающими факторами, определяющими доверие народа к органам государственной власти, являются подотчетность, транспарентность решений и неподкупность государственных служб.
This was possible entirely thanks to the voluntary goodwill steps taken by the Democratic People's Republic of Korea in order to demonstrate the transparency of its nuclear activities. Это стало возможным целиком благодаря добровольным мерам, принятым Корейской Народно-Демократической Республикой в духе доброй воли, с тем чтобы продемонстрировать транспарентность своей ядерной деятельности.
The international trade system does not meet the expectations that there would be access to markets and transparency in the rules of the game. Система международной торговли не отвечает ожиданиям тех, кто надеялся на доступ к рынкам и на транспарентность в правилах игры.
Furthermore, we need reform of the working methods of the Council to increase its efficiency and transparency. Кроме того, мы нуждаемся в реформе рабочих методов Совета для того, чтобы повысить его эффективность и расширить транспарентность его работы.
The Security Council can be more representative and can improve its transparency, its consultations and its mandates for peace-keeping. Совет Безопасности можно превратить в более представительный орган, можно повысить транспарентность его деятельности, усовершенствовать процедуру консультаций и характер его полномочий в области поддержания мира.
the transparency, consistency and comparability of communications транспарентность, последовательность и сопоставимость сообщений;
Egypt continues to believe that transparency of military expenditures and the reporting mechanisms associated with this effort remain ineffective as a disarmament measure. Египет по-прёжнему считает, что транспарентность в военных расходах и механизмы отчетности, связанные с этой деятельностью, по-прёжнему неэффективны в качестве меры в области разоружения.
Indeed, transparency in the military field should cover all types of weapons, including weapons of mass destruction and other similarly harmful weapons. Действительно, транспарентность в военной области должна касаться всех категорий оружия, включая оружие массового уничтожения и другие аналогичные виды оружия.
Accordingly, we believe that the draft resolution is incompatible with that goal, since transparency does not take into consideration the national production of weapons. Соответственно, мы считаем, что проект резолюции несовместим с этой целью, поскольку транспарентность не учитывает национальное производство оружия.
I refer specifically here to the transfer of technology with military applications, and to openness and transparency in relation to weapons of mass destruction. В частности, я имею в виду передачу технологии, имеющей военное применение, а также открытость и транспарентность в отношении оружия массового уничтожения.