| Such transparency would contribute to better understanding of budget proposals when Member States were asked for increased resources for those activities. | Подобная транспарентность будет способствовать улучшению понимания бюджетных предложений в тех случаях, когда у государств-членов будут запрашивать увеличение объема ресурсов на такие мероприятия. |
| Public disclosure of internal audit reports was essential since transparency would enhance the reputation and credibility of the Organization. | Предание гласности отчетов о внутренней ревизии имеет кардинальное значение, поскольку транспарентность позволит повысить репутацию и авторитет Организации. |
| ASEAN encouraged the Secretariat to improve the transparency of its work and consultations with Member States, including by providing clear and timely information. | АСЕАН рекомендует Секретариату повысить транспарентность его работы и консультаций с государствами-членами, включая обеспечение своевременного предоставления четкой информации. |
| That process would enhance the transparency, and hence the legitimacy, of the Commission's work. | Данный процесс повысит транспарентность, а следовательно, и легитимность работы Комиссии. |
| Governance (democracy, elections, justice system, transparency and fight against corruption and impunity) | З. Система государственного управления (демократия, выборы, система правосудия, транспарентность, борьба с коррупцией и безнаказанностью) |
| The Office should, in turn, increase its transparency and efficiency. | Управлению, в свою очередь, следует повысить транспарентность и эффективность своей работы. |
| It also propagated impartiality, non-selectivity and transparency in matters related to human rights. | Она также выступает за беспристрастность, неизбирательность и транспарентность в вопросах, касающихся прав человека. |
| Meaningful transparency in special political missions should not be limited to exchanges between the Secretariat and Member States. | Реальная транспарентность в работе специальных политических миссий не должна сводиться к обмену мнениями между Секретариатом и государствами-членами. |
| A clear distinction between peacekeeping operations and special political missions would increase transparency and help to address operational challenges. | Четкое разграничение между операциями по поддержанию мира и специальными политическим миссиями позволит повысить транспарентность и поможет устранить оперативные проблемы. |
| Mr. Schmid (Switzerland) said that affected States must demonstrate transparency and fully comply with their reporting obligations under applicable treaties. | Г-н Шмид (Швейцария) говорит, что затронутые государства должны демонстрировать транспарентность и в полном объеме выполнять свои обязательства по представлению отчетности в соответствии с применимыми договорами. |
| The consistency, transparency and comparability of IIRs are steadily improving. | Согласованность, транспарентность и сопоставимость ИДК неуклонно улучшается. |
| Several speakers indicated that the key criteria set by Member States to support the funding model included delivery, measurable results, cost-effectiveness, transparency and sustainability. | Ряд выступавших отметили, что основные критерии, установленные государствами-членами для поддержки модели финансирования, включают в себя объем осуществляемых мероприятий, поддающиеся оценке результаты, эффективность расходов, транспарентность и устойчивость. |
| Such reporting frameworks ensure the transparency of the positive and negative side effects of private investment. | Такие рамки отчетности обеспечивают транспарентность в отношении положительных и отрицательных побочных эффектов частных инвестиций. |
| Interaction between actors will have to increase to ensure transparency. | Необходимо будет расширить взаимодействие между участниками, с тем чтобы обеспечить транспарентность. |
| Finally, it is necessary to ensure transparency at all levels of governance while creating accountability mechanisms at the national and international levels. | Наконец, необходимо обеспечить транспарентность на всех уровнях управления, создавая механизмы подотчетности на национальном и международном уровнях. |
| The new Independent Election Commission enhances transparency and the Constitutional Court oversees the constitutionality of laws. | Новая Независимая избирательная комиссия укрепляет транспарентность, а Конституционный суд осуществляет надзор за конституционностью законов. |
| The right to health framework, on the other hand, requires transparency in activities that directly or indirectly affect governance. | С другой стороны, требования, связанные с правом на здоровье, предусматривают транспарентность в вопросах, которые прямым или косвенным образом затрагивают государственное управление. |
| States should improve the transparency of the justice system. | Государствам следует повысить транспарентность системы правосудия. |
| The effectiveness of review and monitoring requires governmental transparency and meaningful access to decision-making processes on national and local budgets. | Условиями эффективности соответствующего контроля и мониторинга являются транспарентность действий правительства и реальный доступ к принятию решений, касающихся государственного и местных бюджетов. |
| She underlined the basic principles for conducting the session of the working group, namely, transparency, inclusiveness and objectivity. | Она подчеркнула основные принципы в работе сессии рабочей группы, а именно: транспарентность, инклюзивность и объективность. |
| A number of thematic synergies link these strategies in such areas as accountability, transparency and participation. | Ряд взаимосвязанных тем обеспечивает совместное применение этих стратегий в таких областях, как подотчетность, транспарентность и участие. |
| Data liberation and transparency about their production are part of the data revolution. | Открытие доступа к данным и транспарентность их источников являются частью информационной революции. |
| Proposed the addition of "responsibility, transparency and" after "promote". | Предложили добавить «ответственность, транспарентность и» после «содействовать». |
| Some States Parties called on the President to develop discussions on the organization of Meetings and to increase financial transparency. | Некоторые государства-участники призывали Председателя развивать дискуссии по вопросу об организации совещаний и повышать финансовую транспарентность. |
| We are also grateful to you for the transparency and openness with which you discharge your functions. | Мы также особенно признательны вам за ту транспарентность и открытость по отношению во всем, которые вы демонстрируете на своем посту. |