Such transparency would contribute to better understanding of budget proposals when Member States were asked for increased resources for those activities. |
Подобная транспарентность будет способствовать улучшению понимания бюджетных предложений в тех случаях, когда у государств-членов будут запрашивать увеличение объема ресурсов на такие мероприятия. |
Public disclosure of internal audit reports was essential since transparency would enhance the reputation and credibility of the Organization. |
Предание гласности отчетов о внутренней ревизии имеет кардинальное значение, поскольку транспарентность позволит повысить репутацию и авторитет Организации. |
ASEAN encouraged the Secretariat to improve the transparency of its work and consultations with Member States, including by providing clear and timely information. |
АСЕАН рекомендует Секретариату повысить транспарентность его работы и консультаций с государствами-членами, включая обеспечение своевременного предоставления четкой информации. |
That process would enhance the transparency, and hence the legitimacy, of the Commission's work. |
Данный процесс повысит транспарентность, а следовательно, и легитимность работы Комиссии. |
Governance (democracy, elections, justice system, transparency and fight against corruption and impunity) |
З. Система государственного управления (демократия, выборы, система правосудия, транспарентность, борьба с коррупцией и безнаказанностью) |
The Office should, in turn, increase its transparency and efficiency. |
Управлению, в свою очередь, следует повысить транспарентность и эффективность своей работы. |
It also propagated impartiality, non-selectivity and transparency in matters related to human rights. |
Она также выступает за беспристрастность, неизбирательность и транспарентность в вопросах, касающихся прав человека. |
Meaningful transparency in special political missions should not be limited to exchanges between the Secretariat and Member States. |
Реальная транспарентность в работе специальных политических миссий не должна сводиться к обмену мнениями между Секретариатом и государствами-членами. |
A clear distinction between peacekeeping operations and special political missions would increase transparency and help to address operational challenges. |
Четкое разграничение между операциями по поддержанию мира и специальными политическим миссиями позволит повысить транспарентность и поможет устранить оперативные проблемы. |
Mr. Schmid (Switzerland) said that affected States must demonstrate transparency and fully comply with their reporting obligations under applicable treaties. |
Г-н Шмид (Швейцария) говорит, что затронутые государства должны демонстрировать транспарентность и в полном объеме выполнять свои обязательства по представлению отчетности в соответствии с применимыми договорами. |
The consistency, transparency and comparability of IIRs are steadily improving. |
Согласованность, транспарентность и сопоставимость ИДК неуклонно улучшается. |
Several speakers indicated that the key criteria set by Member States to support the funding model included delivery, measurable results, cost-effectiveness, transparency and sustainability. |
Ряд выступавших отметили, что основные критерии, установленные государствами-членами для поддержки модели финансирования, включают в себя объем осуществляемых мероприятий, поддающиеся оценке результаты, эффективность расходов, транспарентность и устойчивость. |
Such reporting frameworks ensure the transparency of the positive and negative side effects of private investment. |
Такие рамки отчетности обеспечивают транспарентность в отношении положительных и отрицательных побочных эффектов частных инвестиций. |
Interaction between actors will have to increase to ensure transparency. |
Необходимо будет расширить взаимодействие между участниками, с тем чтобы обеспечить транспарентность. |
Finally, it is necessary to ensure transparency at all levels of governance while creating accountability mechanisms at the national and international levels. |
Наконец, необходимо обеспечить транспарентность на всех уровнях управления, создавая механизмы подотчетности на национальном и международном уровнях. |
The new Independent Election Commission enhances transparency and the Constitutional Court oversees the constitutionality of laws. |
Новая Независимая избирательная комиссия укрепляет транспарентность, а Конституционный суд осуществляет надзор за конституционностью законов. |
The right to health framework, on the other hand, requires transparency in activities that directly or indirectly affect governance. |
С другой стороны, требования, связанные с правом на здоровье, предусматривают транспарентность в вопросах, которые прямым или косвенным образом затрагивают государственное управление. |
States should improve the transparency of the justice system. |
Государствам следует повысить транспарентность системы правосудия. |
The effectiveness of review and monitoring requires governmental transparency and meaningful access to decision-making processes on national and local budgets. |
Условиями эффективности соответствующего контроля и мониторинга являются транспарентность действий правительства и реальный доступ к принятию решений, касающихся государственного и местных бюджетов. |
She underlined the basic principles for conducting the session of the working group, namely, transparency, inclusiveness and objectivity. |
Она подчеркнула основные принципы в работе сессии рабочей группы, а именно: транспарентность, инклюзивность и объективность. |
A number of thematic synergies link these strategies in such areas as accountability, transparency and participation. |
Ряд взаимосвязанных тем обеспечивает совместное применение этих стратегий в таких областях, как подотчетность, транспарентность и участие. |
Data liberation and transparency about their production are part of the data revolution. |
Открытие доступа к данным и транспарентность их источников являются частью информационной революции. |
Proposed the addition of "responsibility, transparency and" after "promote". |
Предложили добавить «ответственность, транспарентность и» после «содействовать». |
Some States Parties called on the President to develop discussions on the organization of Meetings and to increase financial transparency. |
Некоторые государства-участники призывали Председателя развивать дискуссии по вопросу об организации совещаний и повышать финансовую транспарентность. |
We are also grateful to you for the transparency and openness with which you discharge your functions. |
Мы также особенно признательны вам за ту транспарентность и открытость по отношению во всем, которые вы демонстрируете на своем посту. |