| Our transparency in this area is obvious, yet allegations are still being made. | Наша транспарентность в этой области является очевидным фактом, однако соответствующие обвинения все еще высказываются. |
| Such a system would clearly enhance transparency. | Такая система, конечно, повысит транспарентность. |
| These commitments and measures must be mutual and must ensure the transparency of intentions and of policies. | Эти обязательства и меры должны быть взаимными и должны обеспечивать транспарентность намерений и политических решений. |
| Furthermore, a number of countries have introduced reforms on their taxation system in order to increase its efficiency and transparency. | Наряду с этим ряд стран проводят реформы системы налогообложения, с тем чтобы повысить их эффективность и транспарентность. |
| In these endeavours our goals must remain the promotion of transparency, legitimacy, accountability and efficiency. | Нашими целями в этом процессе по-прежнему должны быть транспарентность, законность, подотчетность и эффективность. |
| The Management Coordination Committee provides policy and management direction and ensures transparency of UNOPS operations. | Комитет отвечает за политическое и административное руководство и обеспечивает транспарентность деятельности ЮНОПС. |
| We welcome this candour, this transparency, which augurs well for the further progressive implementation of resolution 1244. | Мы приветствуем эту откровенность, эту транспарентность, которая является хорошим предзнаменованием дальнейшего прогресса в осуществлении резолюции 1244. |
| Thirdly, measures such as nuclear transparency should be based on the wider international environment of peace, security, stability and confidence. | В-третьих, такие меры как транспарентность в области ядерных вооружений, должны основываться на более широком международном контексте мира, безопасности, стабильности и доверия. |
| Any further considerations of issues such as crediting mechanisms need to examine how to ensure transparency, efficiency, accountability and environmental integrity. | При любом дальнейшем рассмотрении таких вопросов, как механизмы кредитования, необходимо будет изучать вопрос о том, каким образом обеспечить транспарентность, эффективность, подотчетность и экологическую целостность. |
| The Board has found in some areas a need to improve accountability and transparency, due to the significant amounts at stake. | Комиссия обнаружила, что по ряду направлений необходимо усилить подотчетность и повысить транспарентность в связи с тем, что речь идет о значительных суммах. |
| Between now and August, we must act to ensure the transparency and fairness of the electoral process. | В период начиная с сегодняшнего дня и до августа месяца мы должны принять меры для того, чтобы обеспечить транспарентность и достоверность избирательного процесса. |
| Standardized reporting on military matters and transparency in military expenditures are also important in building confidence among States, thereby enhancing international peace and security. | Стандартизированная отчетность по военным вопросам и транспарентность в военных расходах являются также важным средством укрепления доверия между государствами, что способствует упрочению международного мира и безопасности. |
| This includes transparency in the financial, monetary and trading systems, as well as their coherence, governance and consistency. | Это включает транспарентность в функционировании валютно-финансовой и торговой систем, их согласованность и целостность и их регулирование. |
| We note that codification, verifiability, transparency and irreversibility set the highest standards by which the international community marks progress in this field. | Мы отмечаем, что кодификация, контроль, транспарентность и необратимый характер порождают самые высокие стандарты, в соответствии с которыми международное сообщество отмечает прогресс в этой области. |
| Viet Nam attaches great importance to promoting international use of the United Nations Register of Conventional Arms in reporting military expenditures to increase transparency in armaments. | Вьетнам придает большое значение обеспечению более широкого международного использования Регистра обычных вооружений Организации Объединенных Наций для представления отчетности о военных расходах, с тем чтобы повысить транспарентность в вооружениях. |
| Where environment funds exist or are envisaged, set up independent review mechanisms or oversight boards and rules of procedure that ensure transparency. | В тех случаях, когда экологические фонды существуют или их планируется создать, учредить независимые механизмы обзора или контрольные органы и правила процедуры, которые обеспечивают транспарентность. |
| Administrative efficiency covered three major topics: transparency, simplification and automation of business-related administrative procedures. | Эффективность административных процедур охватывает три основные группы вопросов: транспарентность, упрощение и автоматизацию административных процедур, связанных с хозяйственной деятельностью. |
| However, common elements could be identified: participation, accountability, transparency, responsibility and accessibility, in particular to marginalized groups. | Однако можно выделить общие элементы: участие, подотчетность, транспарентность, государственную ответственность и доступность, в частности для маргинализованных групп. |
| Among the main issues are fairness, transparency, accountability and responsibility. | К числу основных изучаемых вопросов относятся: справедливость, транспарентность, отчетность и ответственность. |
| The Chairman was perfectly right in affirming that transparency should continue to be a hallmark of the work of the Committee. | Председатель был абсолютно прав, когда он подтвердил, что транспарентность должна и впредь быть отличительной чертой работы Комитета. |
| Lastly, Indonesia always maintains its principled views that transparency and inclusiveness are the bedrock of the work of all international organizations and their affiliated entities. | Наконец, Индонезия всегда придерживается своей принципиальной позиции, согласно которой транспарентность и всеохватывающий характер усилий - это сама основа деятельности всех международных организаций и связанных с ними учреждений. |
| When nations live together in a spirit of peace and good neighbourliness, it will be possible to reduce armaments and to increase transparency. | Сократить количество вооружений и укрепить транспарентность удастся только тогда, когда страны будут сосуществовать в духе мира и добрососедства. |
| To our mind, transparency is not confined to the transfers of conventional weapons alone. | Мы считаем, что транспарентность касается не только передачи обычных вооружений. |
| There is no doubt that enforcement of the law and transparency are the basis and foundation of democracy at the global level. | Нет сомнений в том, что соблюдение правовых норм и транспарентность являются основой и фундаментом демократии на глобальном уровне. |
| Finally, as the Belgian concept paper points out, efficiency, transparency and interaction are closely intertwined. | И наконец, как подчеркивается в представленном Бельгией концептуальном документе, эффективность, транспарентность и взаимодействие тесно взаимосвязаны. |