Such transparency was one of the foundations of democracy. |
Такая транспарентность является одним из базовых элементов демократии. |
Participants agreed that multi-stakeholder participation, openness and transparency at all levels were critical in achieving sustainable tourism. |
Участники согласились с тем, что решающую роль в обеспечении устойчивого туризма играет многостороннее участие, открытость и транспарентность на всех уровнях. |
States in possession of such stockpiles should commit themselves to measures which would enhance transparency and foster the irreversible reduction of such stockpiles. |
Государствам, обладающим такими запасами, следует продемонстрировать свою приверженность таким мерам, которые повышали бы транспарентность и способствовали необратимому сокращению таких запасов. |
Declarations of relevant facilities and activities, coupled with appropriate follow-up measures, will enhance transparency and strengthen confidence with regard to compliance. |
Объявления соответствующих объектов и видов деятельности в сочетании с надлежащими последующими мерами повысят транспарентность и укрепят уверенность в отношении соблюдения. |
At the same time this transparency should not jeopardize the national security of States. |
В то же время эта транспарентность не должна ставить под угрозу национальную безопасность государств. |
We need courage, transparency and flexibility to meet these challenges. |
Для решения этих проблем нам нужны смелость, транспарентность и гибкость. |
Inter-State transparency can be just as important in fulfilling these purposes as public disclosure of information. |
И для достижения этих целей межгосударственная транспарентность может иметь не менее важное значение, чем публичное разглашение информации. |
Free choice, pluralism and transparency, which are conducive to ensuring human rights, have already been established in Mongolian society. |
В монгольском обществе уже существуют свобода выбора, плюрализм и транспарентность, что содействует обеспечению прав человека. |
However, the IPCC minimum documentation standards to ensure transparency in reporting inventory data were not always followed. |
Однако минимальные требования МГЭИК к документации, призванные обеспечить транспарентность при представлении кадастровых данных, соблюдались не всегда. |
In-depth reviews thus prove to be a valuable source of additional information, significantly improving transparency and comparability of inventory data. |
Таким образом, процесс углубленного рассмотрения стал ценным источником дополнительной информации, позволившим значительно повысить транспарентность и улучшить сопоставимость кадастровых данных. |
Adjustments in inventories used by some Parties were a factor complicating comparability, consistency and transparency of the emission estimates. |
Скорректированные данные кадастров, использовавшиеся некоторыми Сторонами, осложняли работу и ухудшали сопоставимость, согласованность и транспарентность оценок выбросов. |
It concluded that the New Zealand communication generally followed the format and requirements of the guidelines, but additional information obtained during the review helped improve the transparency. |
Группа пришла к выводу, что сообщение Новой Зеландии в целом соответствовало форме и требованиям, указанным в руководящих принципах, однако дополнительная информация, полученная в ходе рассмотрения, помогла улучшить транспарентность. |
The transparency claimed by the Indian authorities implied an effort to establish the truth. |
Транспарентность, за которую ратуют индийские власти, предполагает необходимость поисков истины. |
There is also the need for transparency, accountability and democratization. |
Необходимо также обеспечить транспарентность, отчетность и демократизацию. |
Indeed, contradictory as the two concepts may seem, transparency and efficiency do complement each other. |
По сути, как бы противоречивыми ни казались эти две концепции, транспарентность и эффективность действительно дополняют друг друга. |
Also, transparency is required with regard to oral reports presented by the Secretariat to the Security Council. |
Кроме того, транспарентность необходима и в отношении устных докладов, представляемых секретариатом Совету Безопасности. |
Those rules guarantee both an effective review of national reports and the transparency of the Contracting Parties' review procedure. |
Эти правила гарантируют как эффективное рассмотрение национальных докладов, так и транспарентность процедуры рассмотрения докладов договаривающихся сторон. |
These extensive measures ensure the transparency of nuclear activity in our country's territory. |
Эти широкие меры обеспечивают транспарентность ядерной деятельности на территории нашей страны. |
It is this type of arrangement that can ensure accountability and transparency. |
Именно такой тип взаимоотношений может обеспечить учет и транспарентность. |
Adequate verification and transparency are two fundamental principles of disarmament. |
Адекватный контроль и транспарентность - это два основных принципа разоружения. |
In Bosnia and Herzegovina this transparency translates into confidence-building, both within the country itself and between neighbouring States. |
Применительно к Боснии и Герцеговине такая транспарентность означает укрепление доверия, причем как внутри самой страны, так и в отношениях с соседними государствами. |
Secondly, transparency by itself cannot lead to reduction of military expenditures. |
Во-вторых, транспарентность сама по себе не способна привести к сокращению военных расходов. |
Ethiopia believes that transparency and the useful compilation of information on armaments would contribute to regional stability and international security. |
Эфиопия полагает, что транспарентность и сбор полезной информации в области вооружений могли бы способствовать укреплению региональной стабильности и международной безопасности. |
Ministers reiterate their commitment to the principles of good governance - which include transparency, accountability and the rule of law. |
Министры вновь заявляют о своей приверженности принципам благого управления, которые включают транспарентность, подотчетность и принцип господства права. |
One of the key requirements for strengthening the processes of reform and internal adjustment was openness and transparency in international markets. |
Одной из ключевых предпосылок укрепления процесса реформ и внутренней перестройки является открытость и транспарентность международных рынков. |