Английский - русский
Перевод слова Transparency
Вариант перевода Транспарентность

Примеры в контексте "Transparency - Транспарентность"

Примеры: Transparency - Транспарентность
Annexed to the Report of the Economic and Social Council to the General Assembly, also the Ibero-American Charter for the Public Service rests on such guiding principles as ethics, honesty, transparency, scrupulousness in the management of public resources and avoidance of conflicts of interest. Прилагаемая к докладу Экономического и Социального Совета Генеральной Ассамблее Иберо-американская хартия государственной службы также основывается на таких основополагающих принципах, как этика, транспарентность, щепетильность в вопросах использования государственных ресурсов и недопущение коллизии интересов.
For the Netherlands, openness and transparency are the key words in that regard, as is of course an increased role for civil society in our work. Для Нидерландов ключевыми словами в этом отношении являются открытость и транспарентность, как, разумеется, и возросшая роль гражданского общества в нашей работе.
He then underscored the fact that, in building availability, accessibility, acceptability and quality into the interface between these social determinants and access to health care, the underlying principles remained equality, non-discrimination, participation, inclusion, accountability and transparency. Затем он особо отметил тот факт, что при учете в контексте этих социальных детерминантов и доступа к здравоохранению таких факторов, как наличие, доступность, приемлемость и качество, основными принципами по-прежнему остаются равенство, недискриминация, участие, инклюзивность, подотчетность и транспарентность.
The efficiency in the registration of projects and issuance of certified emissions reductions, as well as governance, transparency and communication with stakeholders, need to be enhanced. Следует повысить эффективность процедуры регистрации проектов и выдачи сертификатов сокращения выбросов, а также обеспечить эффективное управление, транспарентность и связь с заинтересованными сторонами.
COE/ACFC called for fair and equal access for all to the land privatisation process, with transparency of the privatisation process and monitoring mechanisms to evaluate its impact. ККРК-СЕ призвал обеспечить для всех лиц справедливый и равный доступ к процессу приватизации земли, транспарентность процесса приватизации и наличие механизмов мониторинга для оценки ее воздействия.
The Secretariat reiterated its commitment to the procurement principles of fairness, integrity, transparency and effective international competition and its undertaking to ensure that no group of vendors suffered prejudice or was prevented from competing in Secretariat tenders. Секретариат подтверждает свою приверженность таким принципам закупочной деятельности, как справедливость, добросовестность, транспарентность и реальный международный конкурс, а также свое обязательство обеспечивать, чтобы интересы ни одной группы поставщиков не были ущемлены и их участию в конкурсных торгах, объявляемых Секретариатом, не чинились препятствия.
He underlined the basic principles for conducting the session of the working group, i.e. transparency, constructiveness and open and frank discussions on all relevant issues with a view to achieve a consensual outcome. Он подчеркнул базовые принципы проведения сессии Рабочей группы, т.е. транспарентность, конструктивность, а также открытые и откровенные обсуждения всех соответствующих вопросов с целью достижения результата на основе консенсуса.
The Government has stressed, however, that in fact the increase in the number of complaints received is the result of the efforts made by State authorities on this issue and of reforms by the Ministry of Internal Affairs intended to improve transparency and cooperation with civil society. Однако правительство подчеркнуло, что увеличение числа получаемых жалоб является результатом усилий государственных органов и реформирования Министерства внутренних дел, призванных повысить транспарентность и уровень сотрудничества с гражданским обществом.
(b) States that impose the death penalty must provide transparency in relation to the specifics of the processes and procedures under which it is imposed. Ь) Государства, практикующие смертную казнь, должны обеспечивать транспарентность в отношении деталей процессов и процедур, в соответствии с которыми выносятся смертные приговоры.
Through the Commission on Public Integrity, the Government was seeking to ensure transparency in its work by publicizing its activities and achievements in annual and semi-annual reports that included official statistics indicating the scale of governmental efforts in that field. Через Комиссию по неподкупности в публичной сфере правительство стремится обеспечить транспарентность своей работы, освещая свою деятельность и достижения в годовых и полугодовых докладах, содержащих официальные статистические данные, которые указывают на масштаб правительственных усилий в этой области.
CARICOM reiterated its long-standing view that fundamental and drastic reforms guided by democracy, transparency, fairness, inclusiveness and accountability were needed in the global financial and economic system to ensure long-term stability and development. КАРИКОМ вновь подтверждает свою неизменную позицию, согласно которой для обеспечения долгосрочной стабильности и развития в глобальной финансовой и экономической системе необходимо провести фундаментальные коренные реформы, нацеленные на большую демократичность, транспарентность, справедливость, всеохватность и подотчетность.
Therefore, a way needed to be found to integrate more countries into the global marketplace and improve the transparency, predictability and stability of world trade, including through the reform of the governance of the Bretton Woods institutions. Поэтому необходимо найти путь интеграции большего количества стран в глобальное рыночное пространство и повысить транспарентность, предсказуемость и стабильность мировой торговли, в том числе путем реформирования управления бреттон-вудскими учреждениями.
I would like to stress that tolerance, trust, tradition and transparency constitute the guiding principles of Kazakhstan's 2010 chairmanship of the Organization for Security and Cooperation in Europe (OSCE). Я хотела бы подчеркнуть, что терпимость, доверие, верность традициям и транспарентность являются руководящими принципами председательства Казахстана в 2010 году в Организации по безопасности и сотрудничеству в Европе (ОБСЕ).
It is our opinion that, given the wide support enjoyed by the recommendations, transparency and participation would have caused neither undue delay nor major disagreement among Member States. По нашему мнению, с учетом широкой поддержки рекомендаций транспарентность и участие не привели бы ни к задержкам, ни к каким-либо серьезным разногласиям между государствами-членами.
Egypt looks forward to expanding the application of that framework to cover larger and more comprehensive forms of quantities of weapons-grade material and to include all other nuclear-weapon States in order to bring elements of transparency, irreversibility and effective verifiability of progress into the field of nuclear disarmament. Египет надеется расширить применение этих рамок для охвата более значительного количества оружейного материала и подключения всех других обладающих ядерным оружие государств для того, чтобы обеспечить транспарентность, необратимость и эффективный контроль за ходом прогресса в области ядерного разоружения.
There is no doubt that the Kimberley Process has enhanced the accountability, transparency and effective governance of the trade in rough diamonds, but we cannot assume that we may now rest on our laurels because all is well. Нет сомнений в том, Кимберлийский процесс позволил повысить ответственность в торговле необработанными алмазами, ее транспарентность и эффективность управления ею, но мы не должны полагать, что теперь можно почивать на лаврах, поскольку все прекрасно.
The protocol should ensure transparency, legal certainty and predictability for those seeking access to genetic resources, as well as the fair and equitable sharing of the benefits derived from them. Протокол должен обеспечить транспарентность, правовую определенность и предсказуемость для тех, кто стремится обрести доступ к генетическим ресурсам, а также справедливое и равноправное распределение извлекаемых в этой связи выгод.
A systematic policy of allowing NGOs and other bodies such as bar associations and political parties to have access to prisons had led to increased transparency. Систематическая политика, направленная на то, чтобы разрешать доступ к тюрьмам НПО и другим организациям, таким как коллегии адвокатов и политические партии, улучшила транспарентность.
The Ecuadorian State had undertaken the onerous task of aligning its secondary legislation with the new Constitution to produce an effective tool intent on strengthening democracy and transparency, to root out the factors perpetuating torture and to combat impunity, abuse of power and corruption. Таким образом, эквадорское государство приступило к решению долгосрочной задачи: привести вторичное законодательство в соответствие с новой Конституцией и сделать его эффективным инструментом, который позволит укрепить демократию и транспарентность, бороться с факторами, способствующими продолжению практики пыток, безнаказанностью, злоупотреблениями властью и коррупцией.
The Working Group notes that the hearing on the confirmation of her administrative detention order and the subsequent appeal proceedings were conducted before a military jurisdiction lacking transparency and adversarial procedure. Рабочая группа отмечает, что слушания, призванные подтвердить постановление о ее административном задержании, и последующие процедуры апелляции проходили в военном суде, где не была обеспечена должная транспарентность и состязательность сторон.
To ensure transparency regarding implementation, Cyprus has regularly provided annual reports under Article 7.2 of the Convention to the Secretary-General of the United Nations, setting out the updated information required by Article 7. Чтобы обеспечить транспарентность в отношении осуществления, Кипр регулярно предоставляет Генеральному секретарю Организации Объединенных Наций ежегодные доклады по статье 7.2 Конвенции с изложением обновленной информации, требуемой статьей 7.
While the model has its own limitations, its innovation and effectiveness is clear when combined with a strong commitment to transparency and improved urban governance, as well as investments in educating the urban poor participants. Несмотря на то, что у этой модели есть свои недостатки, в сочетании с твердым курсом на транспарентность и улучшение городского управления, а также с инвестированием в просвещение участников из числа представителей городской бедноты, ее инновационная значимость и эффективность очевидны.
By expanding the quality and quantity of support available for the effective implementation of national laws and action plans, the Trust Fund promotes accountability, transparency and citizen participation and oversight. Улучшая качество и расширяя масштабы оказываемой поддержки в интересах эффективной реализации национальных законов и планов действий, Целевой фонд стимулирует подотчетность, транспарентность и участие граждан, а также надзор.
New standards and technologies in customs procedures, record-keeping, reporting and transparency, developing efficient national legislation and organizations, law enforcement capabilities and transfers of technical knowledge can benefit from international sharing and cooperation. Международный обмен опытом и сотрудничество могут быть полезны для внедрения новых стандартов и технологий в таких областях, как таможенные процедуры, учет, отчетность и транспарентность, разработка эффективного национального законодательства и создание соответствующих организаций, развитие правоохранительного потенциала и передача технических знаний.
The Special Rapporteur believes that these positive developments should not be based on the mere discretion of the authorities but rather on a democratic institutional approach that allows transparency, predictability and continuity to the reforms. Специальный докладчик считает, что эти позитивные изменения не должны зависеть лишь от усмотрения властей, а должны основываться на демократическом институциональном подходе, допускающем транспарентность, предсказуемость и непрерывность реформ.