| Thus, there was no transparency at any level concerning the transfer of funds. | Таким образом, при переводе этих денежных средств вообще отсутствовала какая-либо транспарентность на всех уровнях. |
| Systemic, cross-institutional transparency, coordination and communication are needed to ensure progress on this standard. | Для продвижения вперед в осуществлении этого стандарта требуются системная, межведомственная транспарентность, координация и коммуникация. |
| As a result of that experience both the quality and transparency of reporting by Parties has improved considerably. | Этот опыт позволил значительно повысить качество и транспарентность докладов Сторон. |
| Establishing property rights, transparency and public accountability are essential to urban development and revitalization; | е) укрепление прав собственности, транспарентность и отчетность перед общественностью имеют чрезвычайно важное значение для развития и возрождения городов; |
| Insufficient transparency and availability of relevant financial information to provide clear guidance either to Member States or to Secretariat managers on the Organization's financial picture. | Недостаточная транспарентность и нехватка соответствующей финансовой информации для получения как государствами-членами, так и руководством Секретариата четкого представления о финансовом положении Организации. |
| The recruitment process lacked transparency and did not provide assurance that the best candidates were selected. | Процесс набора не обеспечивал транспарентность и не гарантировал отбор наилучших кандидатов. |
| The subsidiary bodies should accomplish their work with the maximum possible transparency and keep the wider membership informed of their activities. | Вспомогательным органам следует обеспечить максимально возможную транспарентность своей работы и постоянно информировать более широкий состав членов о своей деятельности. |
| It is essential to ensure the transparency and credibility of the ballot to encourage broad participation. | Для содействия широкому участию населения насущно необходимо обеспечить транспарентность голосования и доверие к нему. |
| High safety standards and cost transparency are thus essential for obtaining public acceptance for a multinational repository project. | Поэтому для общественного признания проекта международного хранилища чрезвычайно важны высокие стандарты безопасности и транспарентность расходов. |
| All States, nuclear and non-nuclear alike, must therefore increase their transparency and security. | Поэтому все государства, как ядерные, так и неядерные, должны повысить свою транспарентность и безопасность на этот счет. |
| The present report on proposals for strengthening OIOS is based on the principle that independence and transparency are prerequisites for effective oversight. | Настоящий доклад о предложениях по укреплению УСВН основывается на том принципе, что независимость и транспарентность являются необходимыми условиями для эффективного надзора. |
| The focused approach seems to be inspired mainly by considerations of simplicity, transparency and easy implementation. | Сфокусированный подход, пожалуй, продиктован главным образом такими соображениями, как простота, транспарентность и легкость осуществления. |
| His Government was strongly in favour of pluralism and transparency in the media. | Его правительство твердо выступает за плюрализм и транспарентность средств массовой информации. |
| In particular, the Bank is especially pleased to see the clarity and transparency of the process developed for selecting concessionaires. | Банку особенно приятно отметить четкость и транспарентность процедуры отбора концессионеров. |
| Insufficient progress has been made regarding arms regulation, which includes arms control, arms transparency, non-proliferation and disarmament. | Недостаточные результаты были достигнуты в сфере регулирования вооружений, которая включает в себя контроль над вооружениями, транспарентность вооружений, нераспространение и разоружение. |
| Among the essential elements of those guiding principles are accountability, fidelity to trust, predictability and transparency. | Важнейшие элементы этого основного принципа включают подотчетность, добросовестность, предсказуемость и транспарентность. |
| Undoubtedly, impartiality, transparency and fairness are key premises on which the Security Council should base its approach in discharging its Charter-mandated responsibilities. | Несомненно, беспристрастность, транспарентность и справедливость являются теми ключевыми условиями, на которых Совет Безопасности должен основывать свой подход к осуществлению обязанностей, возложенных на него по Уставу. |
| Yet the transparency of such meetings leaves much to be desired. | Однако транспарентность таких заседаний оставляет желать значительно лучшего. |
| Furthermore, transparency would be well served by more substantive and analytical reports from the Security Council. | Кроме того, транспарентность только выиграет от представления более информативных и более аналитических докладов Совета Безопасности. |
| They should also also enhance transparency about the indispensable roles played by each of the parties involved. | Они должны также повысить транспарентность в отношении той роли, которую призвана играть каждая из участвующих сторон. |
| The transparency of such remittances must be enhanced, and the remittances must be incorporated into the formal financing system. | Транспарентность таких потребительских переводов должна повышаться, а сами они должны включаться в формальную финансовую систему. |
| It should be designed for the exchange of practical information and should ensure improved transparency while preventing duplication. | Она должна быть предназначена для обмена практической информацией и обеспечивать более высокую транспарентность, не допуская какого-либо дублирования. |
| Principles, such as the participatory approach and transparency, should be set out in the plan. | В плане должны быть изложены определенные принципы, как, например, основанный на всеобщем участии подход и транспарентность. |
| An annual work plan will enhance the transparency of, and insight in, the operations of MBTOC. | Годичный план работы улучшит транспарентность и внутренний анализ деятельности КТВБМ. |
| I also call upon all States to accede immediately to the Convention and to increase the transparency of bio-defence programmes. | Я призываю также все государства немедленно присоединиться к этой Конвенции и повысить транспарентность программ по биозащите. |