Английский - русский
Перевод слова Transparency
Вариант перевода Транспарентность

Примеры в контексте "Transparency - Транспарентность"

Примеры: Transparency - Транспарентность
It attached importance to transparency in all budgetary matters and therefore endorsed the view of the Advisory Committee that the status quo should be maintained pending a decision by the General Assembly on net budgeting. Она считает важным обеспечить транспарентность во всех бюджетных вопросах и поэтому одобряет мнение Консультативного комитета о необходимости сохранения статус-кво до принятия Генеральной Ассамблеей решения по вопросу о составлении бюджета на чистой основе.
It might be useful to collect information on these programmes and projects in a more systematic way to secure transparency and to stimulate the exchange of experiences and facilitate cooperation. Возможно, было бы полезным организовать сбор информации по этим программам и проектам на более систематической основе, с тем чтобы обеспечить транспарентность, стимулировать обмен опытом и облегчить дальнейшее развитие сотрудничества.
One NGO noted, however, that although such an arrangement would promote transparency, the assessment of an individual Party's compliance is likely to prove impossible in the political atmosphere of the SBI. Однако одна НПО отметила, что, хотя подобный механизм обеспечивал бы транспарентность, оценка соблюдения Конвенции отдельными Сторонами едва ли будет возможна с учетом политической обстановки в ВОО.
As part of the revitalization exercise, the Centre had also enhanced its accountability and transparency, as noted in the recent report of the Advisory Committee on Administrative and Budgetary Questions. В качестве составной части процесса обновления Центр улучшил транспарентность и отчетность в своей работе, как это было отмечено в недавнем докладе Консультативного комитета по административным и бюджетным вопросам (ККАБВ).
As pressure for funds increases, the donor and recipient communities are closely following the use of voluntary funds provided for humanitarian assistance and are asking for greater accountability, transparency and cost-effectiveness. По мере возрастания спроса на эти средства сообщества доноров и получателей помощи все более пристально следят за использованием добровольных взносов, внесенных на цели гуманитарной помощи, и требуют улучшить отчетность и повысить транспарентность и эффективность с точки зрения затрат.
I welcome the fact that your agenda proposal contains those topics on which considerable discussions have taken place in the past, such as transparency in armaments and negative security assurances, and on which substantial work could be continued without undue delay. Я приветствую тот факт, что в предлагаемой Вами повестке дня фигурируют темы, как, например, транспарентность в вооружениях и негативные гарантии безопасности, которые в прошлом являлись предметом обстоятельных обсуждений и по которым можно было бы без ненужных задержек продолжить работу по существу.
In that case transparency would serve as an early warning mechanism in the event of the accumulation of all kinds of arms in any country, thus threatening international peace and security. При этом транспарентность служила бы средством раннего оповещения на случай накопления любых видов оружия в любой стране, которое угрожает международному миру и безопасности.
With these considerations, my delegation calls upon the Conference actively to address the subject of "transparency in armaments", which is already an item on our agenda. Исходя из этих соображений, моя делегация призывает Конференцию активно заняться темой "Транспарентность в вооружениях", которая уже фигурирует в качестве пункта нашей повестки дня.
Before concluding I would like to say a few words about the question of transparency in armaments, which also occupies a prominent place on your agenda. Прежде чем завершить, я хотел бы сказать несколько слов по вопросу "Транспарентность в вооружениях", который также занимает важное место в вашей повестке дня.
These two questions in our view are closely linked, because transparency can make it possible to identify, at the regional and subregional levels in particular, situations involving an excessive build-up of military arsenals. Как нам представляется, эти два вопроса тесно связаны друг с другом, поскольку транспарентность может позволить выявлять на региональном и особенно на субрегиональном уровнях случаи чрезмерного раздувания военных арсеналов.
Hence, public administration must be made more effective and freed from any adverse political interference, allowing us thus to re-establish transparency, confidence, stability and the security of private investment. Поэтому задействование гражданского общества в процессе управления должно стать более эффективным и свободным от какого бы то ни было негативного политического вмешательства, что позволит нам таким образом восстановить транспарентность, стабильность и безопасность частных инвестиций и доверие к ним.
Rather, we expect that the Council's working group on documentation and other procedural matters, which has recently taken up this issue, will be able to forge a balanced formula to allow both informality and transparency. Скорее, мы ожидаем, что Рабочая группа Совета по документации и другим процедурным вопросам, которая недавно приступила к рассмотрению этого вопроса, сможет прийти к сбалансированной формуле, обеспечивающей как неофициальность, так и транспарентность.
This should be the beginning of a serious reform process that will guarantee transparency in its actions in accordance with the provisions of the Charter, thereby responding to the requests of Member States, on whose behalf the Security Council acts. Это должно стать началом серьезного процесса реформ, который гарантирует транспарентность его действий в соответствии с положениями Устава, удовлетворяя таким образом просьбу государств-членов, от имени которых действует Совет Безопасности.
The only way to safeguard the interests of the peoples of the non-self-governing Territories is to ensure transparency in the implementation of the decolonization process, consistent with the legal norms of the United Nations. Единственный способ гарантировать интересы народов несамоуправляющихся территорий - обеспечить транспарентность в осуществлении процесса деколонизации в соответствии с правовыми нормами Организации Объединенных Наций.
This would be particularly so if such transparency curbed the actual sale and transfer of sophisticated, yet unnecessary, weapon systems to volatile regions, such as the Middle East. Это произойдет прежде всего потому, что такая транспарентность ограничит фактическую продажу и передачу совершенных, но ненужных систем вооружений в регионы нестабильности, например на Ближний Восток.
Despite improved - relatively speaking - participation in the United Nations Register of Conventional Arms, transparency in the area of weapons remains a distant goal. Несмотря на относительно более активное участие государств-членов в предоставлении информации в Регистр обычного оружия Организации Объединенных Наций, транспарентность в области оружия пока остается отдаленной мечтой.
During the thematic debate, I made a statement explaining why Germany is deeply convinced that transparency and a better flow of objective information on military matters can contribute significantly to confidence-building among States. В ходе тематических прений я выступил с заявлением и объяснил, почему Германия глубоко убеждена в том, что транспарентность и более четкое предоставление информации по военным вопросам могут значительно содействовать укреплению доверия между государствами.
Mr. Majoor (Netherlands): During the thematic debate last week, my delegation intervened on the issue of confidence- building measures, including transparency in armaments. Г-н Майор (Нидерланды) (говорит по-английски): В ходе тематического обсуждения на прошлой неделе моя делегация выступала по вопросу о мерах укрепления доверия, включая транспарентность в вооружениях.
We believe that transparency will give an impetus to pragmatic bilateral and regional confidence-building mechanisms, with regional organizations assuming a role in developing formulas that fit the specific character and situation of various regions. Мы полагаем, что транспарентность придаст импульс практической работе двухсторонних и региональных механизмов и региональные организации возьмут на себя выработку формул, которые будут соответствовать конкретному характеру и ситуации различных регионов.
The issue was not one of developed versus developing countries; rather, it concerned an attempt by the membership to secure transparency and fairness in the recruitment of staff for fixed-term and permanent contracts. Дело не в том, чьим интересам (развитых или развивающихся стран) это больше соответствует, а в стремлении обеспечить транспарентность и справедливость при наборе сотрудников на срочные и постоянные контракты.
Although the increased transparency and expanding trading opportunities resulting from the completion of the Uruguay Round will give a boost to world trade, many developing countries may not be able to reap the full benefits of these improvements. И хотя возросшая транспарентность и расширение возможностей торговли в результате завершения Уругвайского раунда дадут мощный толчок мировой торговле, многие развивающиеся страны, возможно, окажутся не в состоянии в полной мере использовать преимущества этих улучшений.
More changes have been made to the Council's methods of work and more transparency achieved in the past two years than in the whole of the previous four decades. Были проведены изменения в методах работы Совета и за последние два года достигнута большая транспарентность, чем за все предшествующие четыре десятилетия.
This would enhance significantly the transparency of the Council's work, ensure the accountability of each of its members to the rest of the membership and improve its relationship with the General Assembly. Это значительно повысит транспарентность работы Совета, обеспечит подотчетность каждого его члена перед остальными государствами-членами и улучшит отношения Совета с Генеральной Ассамблеей.
If that approach was coupled with strict compliance with the rule of law and transparency of the criminal process, the authorities would gain worldwide respect for the way in which they were handling a difficult and long-standing situation. Если бы наряду с этим также четко соблюдались правовые нормы и обеспечивалась транспарентность уголовного судопроизводства, то власти заслужили бы всемирное уважение за их действия по поиску решения в этой трудной и давно существующей ситуации.
At the end of our tenure in the Council last December we and other non-permanent members took the joint initiative of sending to the President of the Council a letter containing a number of practical suggestions for transparency measures. В конце срока нашего пребывания в Совете в декабре прошлого года мы и другие непостоянные члены выступили с совместной инициативой, направив на имя Председателя письмо, содержавшее ряд практических предложений по мерам, обеспечивающим транспарентность работы Совета.