| LDCs should invest in transportation infrastructure, and improve the efficiency and transparency of customs and transit systems. | НРС должны инвестировать в транспортную инфраструктуру и повышать эффективность и транспарентность таможенной и транзитной систем. |
| Police Complaints Desk has strengthened and promoted the accountability and transparency of the police force in the handling of reported cases. | Служба рассмотрения жалоб на действия полиции укрепляет и поощряет подотчетность и транспарентность действий полиции при рассмотрении заявленных случаев. |
| Such an instrument would guarantee transparency and guard against the misuse of universal jurisdiction. | Такой инструмент гарантировал бы транспарентность и защищал бы от ненадлежащего применения универсальной юрисдикции. |
| Georgia agrees with the essence of the recommendations and is determined to further media transparency and duly investigate any threat against journalists. | Грузия согласна с этими рекомендациями по существу и намерена и далее повышать транспарентность средств массовой информации, а также должным образом расследовать случаи любых угроз в отношении журналистов. |
| The Special Rapporteur believes that such transparency will help promote greater accountability and respect for human rights. | Специальный докладчик полагает, что такая транспарентность поможет обеспечить большую подотчетность и лучшее соблюдение прав человека. |
| In all cases of information sharing, there must be transparency about the ways in which information shared will be used. | Во всех случаях обмена информацией должна существовать транспарентность в отношении того, каким образом будет использована предоставленная информация. |
| The EU believes in the transparency and the constructive approach that led to the overwhelming support for the adoption of the resolution. | ЕС верит в транспарентность и необходимость придерживаться того конструктивного подхода, который обеспечил принятие резолюции подавляющим большинством голосов. |
| The Access to Information Act (2010) was passed to improve transparency in State management processes. | Был принят Закон о доступе к информации (2010), цель которого - улучшить транспарентность процессов государственного управления. |
| The Council aimed at increasing the transparency of its work. | Совет старался повышать транспарентность своей работы. |
| Full global transparency and data democracy were needed in order to achieve sustainable development. | Для содействия устойчивому развитию необходимы полная глобальная транспарентность и обеспечение широкой доступности данных. |
| Revenue transparency is a critical part of the governance package for nations to reap benefits from exploitation of their natural resources. | Транспарентность в области доходов является важной составляющей пакета мер по реформированию систем управления, так как она помогает странам получать выгоды от эксплуатации своих природных ресурсов. |
| Limited transparency within the water and sanitation sectors represents another key challenge to accurately taking stock of resources. | Ограниченная транспарентность в секторах водоснабжения и санитарии представляет собой еще одну ключевую проблему в плане точной оценки ресурсов. |
| The production of annual reports and standardized agreements and reporting will further enhance the transparency of those funds. | Подготовка ежегодных докладов и стандартных соглашений и отчетности еще больше усилит транспарентность этих фондов. |
| Through its lack of inclusiveness, the G20 has neither transparency nor accountability. | Ввиду узости своего членского состава Группа двадцати не обладает такими качествами, как транспарентность или подотчетность. |
| In the context of good governance, my country has enshrined transparency in its administration and its strengthened and independent judiciary. | В плане эффективного управления наша страна закрепила транспарентность в административной сфере и в своей укрепленной и независимой судебной системе. |
| The key to legitimacy into the future is clearly more balanced geographic representation and openness and transparency in the Council's working methods. | Залогом обеспечения легитимности в будущем, безусловно, является более сбалансированное географическое представительство, открытость и транспарентность методов работы Совета. |
| Impartiality, transparency, accountability and fairness are the key requirements that should guide the Security Council in discharging its Charter-mandated responsibilities. | Беспристрастность, транспарентность, подотчетность и справедливость - это главные требования, которыми Совет Безопасности призван руководствоваться при выполнении своих уставных обязательств. |
| The transparency of fiscal systems and the strengthening of national tax collection capacities are decisive in that regard. | Важную роль в этом играют транспарентность финансовых систем и укрепление национальных систем налогообложения. |
| Effective remedies for non-staff personnel were needed in order to preserve the credibility and transparency of the United Nations. | Для того чтобы сохранить кредит доверия и транспарентность, Организации Объединенных Наций необходимо обеспечить эффективные средства правовой защиты своим внештатным сотрудникам. |
| The system had several advantages, including transparency, coordination, specialist support, flexibility and pragmatism. | Эта система обладает несколькими преимуществами, включая транспарентность, скоординированность, экспертную поддержку, гибкость и прагматизм. |
| He urged that the Committee should not restrict transparency and lead users to question the impartiality of decision-making. | Оратор настоятельно призывает Комитет не ограничивать транспарентность и не побуждать пользователей подвергать сомнению соблюдение принципа беспристрастности при принятии решений. |
| Emphasis was placed on environmental integrity, transparency, accountability and the need for confidence in the accuracy of data. | Особое внимание было уделено таким аспектам, как экологическая целостность, транспарентность, подотчетность и необходимость обеспечения точности данных. |
| This system improved the transparency of local government processes. | Эта система повысила транспарентность процессов управления на местном уровне. |
| France intends to develop its international cooperation in complete transparency, and in strict compliance with its international obligations. | Франция намерена обеспечивать полную транспарентность в рамках осуществления ею международного сотрудничества и строго соблюдать свои международные обязательства. |
| It would, however, continue to seek further reductions and pursue increased transparency with respect to its nuclear arsenal. | Однако Соединенные Штаты будут и впредь добиваться дальнейших сокращений и обеспечивать все большую транспарентность в отношении своего ядерного арсенала. |