| Accountability and transparency were also integral to the important issue of financing of the Preparatory Committee sessions and the review conferences. | Подотчетность и транспарентность также органично связаны с важным вопросом о финансировании сессий Подготовительного комитета и обзорных конференций. |
| It supported a method based on transparency, verification and irreversibility. | Она выступает за метод с прицелом на транспарентность, проверяемость и необратимость. |
| Prudence and transparency must prevail in this process. | В этом процессе должны преобладать осмотрительность и транспарентность. |
| Germany continues to consider objective information on military matters, including transparency of military expenditures, a significant element for building confidence and enhancing better understanding among States. | Германия по-прежнему считает объективную информацию по военным вопросам, включая транспарентность военных расходов, важным элементом укрепления доверия и улучшения взаимопонимания между государствами. |
| The lack of relevant information and significant exclusion of the public indicate that transparency of the procedure is only declaratory and leaves room for misuse. | Отсутствие соответствующей информации и существенные ограничения для участия широкой публики свидетельствуют о том, что транспарентность процедуры носит лишь декларативный характер, в силу чего создается почва для злоупотреблений. |
| Accountability of all actors and full transparency in financial markets have to be ensured. | Необходимо обеспечить подотчетность всех субъектов и полную транспарентность на финансовых рынках. |
| The services require clear roles and responsibilities and appropriate systems of governance to ensure transparency, accountability and adherence to human rights norms and standards. | Такие подразделения должны иметь перед собой четкие цели и задачи, а также надлежащие структуры управления, обеспечивающие транспарентность, подотчетность, соблюдение норм и стандартов в области прав человека. |
| Nevertheless, the transparency and credibility of the process were not disputed by the international observers. | Тем не менее транспарентность и убедительность этого процесса не были оспорены международными наблюдателями. |
| His delegation looked forward to more transparency, closer cooperation and more effective implementation of the various Security Council resolutions on the subject. | Делегация оратора надеется на большую транспарентность, более тесное сотрудничество и более эффективное выполнение различных резолюций Совета Безопасности по этому вопросу. |
| As for the comprehensive review of the Commission's working methods, inclusiveness and transparency should be borne in mind as key elements. | Если говорить о всеобъемлющем обзоре методов работы Комиссии, то их ключевыми элементами должны быть всеохватность и транспарентность. |
| Gradually, transparency would be supplemented with IAEA control rights over sensitive technology, enrichment and reprocessing. | Постепенно транспарентность дополнялась бы правом МАГАТЭ осуществлять контроль над секретной технологией, обогащением и переработкой. |
| Simplicity, transparency and legal certainty were important for staff both at Headquarters and in the field. | Простота, транспарентность и правовая определенность важны для сотрудников как в Центральных учреждениях, так и на местах. |
| France commended Morocco's transparency, spirit of cooperation and commitment. | Франция высоко оценила транспарентность, дух сотрудничества и целеустремленность Марокко. |
| To increase political support, transparency and integration; | а) усилить политическую поддержку, повысить транспарентность и улучшить интеграцию; |
| The conflict has also halted most structural reforms, leading to the deterioration of economic governance and transparency. | Из-за конфликта было также приостановлено большинство структурных реформ и, как следствие, ухудшилась система управления экономикой и уменьшилась транспарентность. |
| Switzerland is also particularly interested in the subject of transparency in armaments. | Особый интерес для Швейцарии представляет такой вопрос, как транспарентность вооружений. |
| In this way, the Register creates transparency and contributes to confidence- and security-building. | Таким образом Регистр обеспечивает транспарентность и способствует укреплению доверия и безопасности. |
| Priority areas for New Zealand are nuclear disarmament, revision of nuclear doctrine, transparency and confidence-building measures and the de-alerting of nuclear weapons. | Приоритетными вопросами для Новой Зеландии являются ядерное разоружение, пересмотр ядерной доктрины, транспарентность и меры укрепления доверия, а также снятие ядерного оружия с боевого дежурства. |
| We must pursue transparency and avoid double standards. | Мы должны обеспечивать транспарентность и избегать двойных стандартов. |
| We welcome reports at the NPT Preparatory Commission and other meetings, but note that transparency is applied unequally by nuclear-weapon States. | Мы приветствуем доклады, представляемые на заседаниях Подготовительной комиссии и других органов, однако государства, обладающие ядерным оружием, демонстрируют транспарентность непоследовательно. |
| Thirdly, there was a lack of transparency and a serious regulatory deficit in global financial markets. | В-третьих, на глобальных финансовых рынках отсутствует транспарентность и ощущается серьезный дефицит мер по регулированию. |
| We think that the innovative mechanism of the P-6 platform offers us continuity, coherence, inclusiveness, certainty and transparency. | Мы считаем, что инновационный механизм платформы шестерки председателей обеспечивает нам континуитет, связность, инклюзивность, определенность и транспарентность. |
| Our transparency in notifying foreign governments and the broader international community is consistent with our commitment to safe and responsible space operations. | Наша транспарентность в уведомлении зарубежных правительств и более широкого международного сообщества совместима с нашей приверженностью безопасным и ответственным космическим операциям. |
| Finally, transparency should be at the heart of our global efforts. | Наконец, сердцевину наших глобальных усилий должна составлять транспарентность. |
| It plays the game of transparency in order to enhance confidence, and it proposes that others join in. | Она делает ставку на транспарентность, которая укрепляет доверие; и она предлагает другим присоединиться к ней. |