| Don't get too excited, it's just the box. | Не волнуйся слишком, это всего лишь коробка. |
| They try chemo, but the cell replication rate is just too high. | Они пробуют химиотерапию, но скорость деления клеток слишком высока. |
| I was too stunned to tell you. | Я был слишком ошарашен, чтоб рассказать вам. |
| I am too well-conditioned, Father. | Я слишком хорошо подготовлен, отец. |
| You are both too valuable to the preservation of peace in this quarter. | Вы двое слишком важны для поддержания спокойствия в этом квартале. |
| But he were a big man... and this boot too small. | Но он - крупный мужчина, а этот ботинок слишком маленький. |
| No way, I'm too curious. | Ни за что, мне слишком интересно. |
| A fiasco, the audience didn't get it, it was too "avant-garde". | Провал, публика этого не поняла, это было слишком "авангардным". |
| Mother, my bitter love, it is too early. | Мама, моя горькая любовь, сейчас слишком рано. |
| I shall take care not to bow too low then. | Тогда я буду заботиться, что бы не поклониться слишком низко. |
| Phillip Stroh is too smart to write this himself. | Филип Стро слишком умен, чтобы написать это самостоятельно. |
| He's been too good lately for a teenager. | В последнее время он слишком хорош для подростка. |
| We're too close to finishing this. | Мы слишком близки к окончанию нашей миссии. |
| It was too risky to contact you. | Слишком рискованно было связываться с тобой. |
| That we are not too poor to have children. | Что мы не слишком бедны, чтобы иметь детей. |
| I was too young to appreciate the oddness of the whole thing. | Я был слишком маленьким, чтобы понять весь комизм той ситуации. |
| If we make too large a counter offer, we risk driving them away. | Если сделаем слишком большое предложение, можем их спугнуть. |
| Our little dance with Svend Åge has been too close and cost us voters. | Ваш маленький танец со Свендом Оге оказался слишком интимным и стоил нам голосов избирателей. |
| This is too important for me to let my personal issues with you get in the way. | Это слишком важно для меня, чтобы позволять нашим личным разногласиям вставать на пути. |
| And I may have started partying A little too early, so... | И кажется я начала веселиться слишком уж рано, поэтому... |
| It's too early for all these names. | Слишком рано для всех этих имен. |
| He tried to stay in your life, but I guess it was too hard. | Он старался оставаться в твоей жизни, но, думаю, ему было слишком тяжело. |
| It's too soon to leave Adrian. | Ещё слишком рано уходить от Эдриен. |
| You know it's too soon. | Ты знаешь, что слишком рано. |
| You know, it's too tempting, Sebastien, like the chocolate. | Слишком большой соблазн, Себастиан, как с шоколадом. |