Английский - русский
Перевод слова Too
Вариант перевода Слишком

Примеры в контексте "Too - Слишком"

Примеры: Too - Слишком
I just wanted to say something that I think these gentlemen from Philip Morris are too polite to say. Я просто хотел сказать то, что не скажут господа из Филиппа Моррис, они слишком вежливы.
I was thinking... that some people in this family walk away too easily. Я думала, что некоторые люди в этой семье слишком просто уходят.
I think it's all going too fast. Думаю, все происходит слишком быстро.
It's too fine, plus the bevel's all wrong. Оно слишком хорошее, к тому же, кромка неподходящая.
Ella says the guilty parties are too powerful to prosecute locally. Элла говорит, что виновные стороны слишком могущественны, чтобы преследовать их.
The hands are too burned to pull prints. Руки слишком сожжены, чтобы снять отпечатки пальцев.
We did not because he was too valuable to us. Но он был слишком ценен для нас.
I thought current rations were too low. Я полагал, что нынешний паёк слишком мал.
Rachel said you're too good for this place. Рейчел сказала, что ты слишком хорош для этого места.
War can never come too soon. Война никогда не начинается слишком быстро.
I'm too dangerous for that, we both know it. Я для этого слишком опасна, мы обе это знаем.
Maybe because she's too busy sneaking around with Daniel. Возможно она слишком занята, кружа вокруг Дэниела.
You chose your words too carefully, Jonas. Вы слишком осторожно подбираете слова, Джонас.
The mountain paths are too dangerous in the dark. Горные тропы слишком опасны в темноте.
It's too dangerous for you to enter the city. Тебе слишком опасно идти в город.
They think we're training him too hard. Они думают, что мы слишком загоняем его.
I thought it was too important. Я думала, она слишком важна.
Life's too short to live any other way. Жизнь слишком коротка, чтоб жить иначе.
But I was too scared to admit it, so I... Но было слишком страшно признать, И я...
No, too serious, humorless, un-fun - not my type. Слишком серьезная, без чувства юмора, унылая - не мой тип.
Our parents were like children, and we both grew into kind of bad versions of ourselves way too fast. Наши родители были как дети, и мы оба росли слишком быстро какими-то плохими версиями самих себя.
I'm too busy branding to drive her. Я слишком занят, чтобы отвезти ее.
Sometimes to save one's skin, there is no price too high. Иногда, чтобы спасти свою, шкуру нет слишком высокой цены.
With this business of the trial, he's become too diffident. Из-за этого процесса он стал слишком... недоверчивым.
But not too early for dinner? А не слишком ли рано для ужина?