| She said it was too big. | Она сказала, что оно было слишком велико. |
| He's too close for missiles. | Он подошел слишком близко для выстрела, Гусь. |
| She thought he was nice but too old. | Она думала, что он был милым, но слишком старым. |
| You said it was too dangerous. | Вы же говорили, что это слишком опасно... |
| My gut said that was too easy. | Мое чутье говорило, что это было слишком просто. |
| I know you always thought I took the competition too seriously. | Я знаю, ты всегда думал, что я отношусь к соревнованиям слишком серьезно. |
| I'm tied too tight anyway. | И всё равно, я слишком крепко связана. |
| Those lives are too important for us to remain quiet. | Их жизнь имеет слишком большую важность для нас, и поэтому мы не должны оставаться равнодушными. |
| Where legal procedures were too slow and costly, potential migrants turned to traffickers. | В тех случаях, когда официальные процедуры длятся слишком долго или являются слишком дорогостоящими, потенциальные мигранты обращаются к дельцам. |
| It also considered that certain questions were too subjective. | Кроме того, она сочла, что некоторые вопросы носят слишком субъективный характер. |
| This is particularly relevant when regional arrangements are too narrow to offer significant complementarities. | Это особенно важно в тех случаях, когда региональные соглашения являются слишком узкими для того, чтобы обеспечить значительную взаимодополняемость. |
| The challenge of development is too big for Governments to face alone. | Задача обеспечения развития слишком огромна, и поэтому правительства не в состоянии решать ее в одиночку. |
| Such expertise is too often overlooked and underutilized. | Однако в слишком многих случаях на такие специальные знания не обращают внимания и они используются недостаточным образом. |
| Explanations provided in this respect in the programme budget proposal were too general. | Пояснения, приведенные в этой связи в предлагаемом бюджете по программам, носят слишком общий характер. |
| In spite of these advances, progress remains much too incomplete. | ЗЗ. Несмотря на продвижение вперед по этим направлениям, результаты еще слишком далеки от намеченных целей. |
| SMEs complain that demands for timely and detailed financial reports will be too expensive. | МСП высказывают обеспокоенность в связи с тем, что установленные требования в отношении представления своевременных и подробных финансовых отчетов приведут к слишком большим расходам. |
| She observed that most other texts are too general to provide guidance. | Она отметила, что большинство других документов имеют слишком общий характер, чтобы служить полезным ориентиром. |
| Unfortunately, nuclear disarmament proceeds much too slowly for my delegation. | К сожалению, по мнению моей делегации, ядерное разоружение происходит слишком медленно. |
| Paragraph 5 was likewise too categorical. | Аналогичным образом пункт 5 постановляющей части также является слишком категоричным. |
| The risk of not disseminating correct information is too high. | Риск, который влечет за собой неспособность предоставить точную информацию, слишком велик. |
| He agreed that a five-year term was too short. | Он согласен с тем, что пятилетний срок полномочий является слишком коротким. |
| Send files that are too big for email. | Пересылка файлов, размер которых слишком велик для электронной почты. |
| Women were often too scared to lodge complaints. | Нередко их слишком запугивали для того, чтобы они жаловались властям. |
| Ruby Bates was apparently too sick to travel. | Руби Бейтс была, по-видимому, слишком больна, чтобы совершить поездку. |
| Maybe I'm too sad to cry. | А может быть, я испытываю слишком много горя, чтобы плакать. |