Английский - русский
Перевод слова Too
Вариант перевода Слишком

Примеры в контексте "Too - Слишком"

Примеры: Too - Слишком
Her cowboy husband was too drunk to know that he was too drunk to drive. Ее муж был слишком пьян, чтобы понять, что ему нельзя за руль.
But, trust me, if it ever gets too busy or too dangerous, I'm out of here. Но поверь, если тут будет много работы или слишком высокий уровень преступности, я сразу же свалю.
Sorry, the crust was too thick, the seasoning average, the ham too dry... Прости, но тесто было слишком толстым, приправа так себе, ветчина пересушена...
And I'll tell you frankly, it's too daring, you're too young. И скажу тебе откровенно, слишком смело, молод еще.
Though we may be too ignorant, too unwilling to recognize it, we can even ignore the... the defiant pupil. И мы слишком невежественны, не желаем признать это, даже игнорируем...
Not too thick, not too thin, tight enough to hold their shape. Не слишком толстые, не слишком тонкие, достаточно плотные, чтобы не развалиться.
You're too impatient, too greedy. Ты слишком нетерпеливый, слишком жадный.
Because I'm too young... and you're too married. Я слишком молода, а ты слишком женат.
In 1976, 47 per cent of all countries felt that their fertility levels were either too high or too low. В 1976 году 47 процентов всех стран считали, что их уровни рождаемости являются либо слишком высокими, либо слишком низкими.
Other delegations considered those objectives to be not balanced, with some being too general and some too specific. Другие делегации заявили, что эти цели не являются сбалансированными, поскольку некоторые из них имеют слишком общий характер, а другие - слишком конкретный характер.
The issue is too important and too rich with potential for progress to be left off our agenda. Вопрос слишком важен и слишком перспективен для того, чтобы оставлять его за рамками нашей повестки дня.
In reviewing the NPT we should guard, however, against too narrow, too legalistic, an approach. Однако при рассмотрении действия Договора о нераспространении мы должны остерегаться слишком узкого, слишком формального юридического подхода.
Households who are unable to make a living, due either to wage earners being too young or too old, were designated as residential protection target groups by the law. В соответствии с упомянутым Законом домашние хозяйства, которые не в состоянии обеспечить себе средства к существованию в силу того факта, что лица, приносящие доход, являются слишком молодыми или слишком старыми, были определены в качестве целевой группы, нуждающейся в защите и жилье.
It's too easy, too predictable. Это слишком просто, слишком предсказуемо.
You're always singing too high or too low. Ты всегда поешь слишком высоко или слишком низко.
It's too real and too beautiful. Он слишком реальный и слишком прекрасный.
Men like Spector are all too human, too understandable. Такие как Спектор даже слишком человечные, их слишком легко понять.
Not too fast, not too slow. Не слишком быстро, не слишком медленно.
A procuratorate must take every case on its legal merits, and be neither too lenient nor too harsh. Прокуратура обязана рассматривать каждое дело по существу, а принимаемое ею решение не должно быть слишком мягким или слишком жестким.
I'd like flowers in my room, but not too big, not too garish. Я хотел бы, чтобы в моей комнате было много цветов, но не слишком больших и кричащих.
I believe that we have all worked too hard for a cause that is too important to rest on our oars now. Я считаю, что все мы упорно работали во имя дела, слишком важного для всех нас, чтобы сейчас отказаться от дальнейших шагов.
Experience with AOS "savings" was even more limited, and here, too, it is too early to draw conclusions. Еще более ограниченной была информация об обеспеченной за счет АОО экономии, и здесь также слишком рано делать какие-либо выводы.
The work that I'm doing here is too important and at too critical a juncture, but fortunately a solution has presented itself. Работа, которую я делаю здесь очень важна и слишком критичная, но, к счастью, решение напрашивается само.
Indeed, the Programme of Action agreed is remarkable precisely because it draws together issues marginalized in the past because they were considered too sensitive or too difficult to handle. По сути, согласованная Программа примечательна именно потому, что она соединяет воедино вопросы, отведенные в прошлом на второй план из-за того, что их считали слишком деликатными или сложными для рассмотрения.
Terry thinks you guys are too old and too lazy to handle this, but I know what you're really made of. Терри считает, что вы для этого слишком старые и ленивые, но я-то знаю, чего вы на самом деле стоите.