I said it was too high of a price to pay. |
Я сказал, что цена слишком высока. |
Our usefulness is questioned far too often these days. |
Наша профпригодность слишком часто подвергается сомнению в последнее время. |
Free spirits can get too free with their spirits. |
Вольные души могут начать слишком вольно обращаться с алкоголем. |
I'm too high-profile... but I can be helpful. |
Я слишком заметен. Но могу тебе помогать. |
Well, don't get too used to it. |
Но ты не слишком к ней привыкай. |
It always stops when it's only just starting... to be too good to be true. |
Это всегда прекращается, только начавшись... Слишком хорошо чтобы быть правдой. |
Most of the time, I'm too aware to be sad. |
В основном, я слишком осведомлена, чтобы печалиться. |
Well, my last wife found me too easygoing. |
Ну, последняя жена говорила, что я слишком спокоен. |
No. I was too busy being the real Dr. Isles. |
Нет, я была слишком занята будучи настоящим доктором Айлс. |
Sometimes he's a little too upbeat, even for me. |
Иногда он слишком оптимистичен, даже для меня. |
They're too good to be true. |
Они слишком хороши, чтобы быть элементом действительности. |
I'm too young to have a baby. |
Я слишком молодая, чтобы иметь ребенка. |
You're too sure about things, amantha. |
Твои убеждения слишком непоколебимы, Аманта. |
I was already too old for this at 25. |
Да уже в 25 было слишком поздно. |
The soft tissues are too decomposed to tell us anything. |
Мягкие ткани слишком разложилась, чтобы хоть что-то нам рассказать. |
He was too good to them. |
Он был слишком добр к ним. |
Sometimes it seems to me, that in this family too rich imagination. |
Иногда мне кажется, что в этой семье слишком богатое воображение. |
Calm down, I pray thee, everything is already too complicated. |
Успокойся, прошу тебя, всё и без того слишком сложно. |
But this is too important to our mission. |
Но это слишком важно для нашей миссии. |
Amy, it's not that you're too young. |
Эми, не то, чтобы вы были слишком молоды. |
I confess, the temptation to play detective was a little too strong. |
Я признаюсь, искушение сыграть в детектива было слишком велико. |
Life is too short to leave anything important unsaid. |
Жизнь слишком коротка, чтобы оставлять что-то недосказанным. |
Novell software technology's too old to do any this in five minutes. |
Технология Новелл слишком устарела, чтобы это сделать за пять минут. |
Didn't work out too well for me. |
У меня не слишком хорошо получилось. |
This is too big of a decision To base on something as flimsy as a hunch. |
Это слишком ответственное решение чтобы полагаться на что-то столько необоснованное как предположение. |