| Too weird to be a reporter, too wrinkled to be an attorney. | Слишком груб для репортера, через чур неопрятен для адвоката. |
| Too easy to trace, too unwieldy. | Их слишком легко отследить и сложно передать. |
| No, the clergy is really Too coarse and too mealy | Нет, это духовенство в самом деле слишком уж грубое и рыхлое. |
| Too dangerous to go at Qualia too hard now. | Слишком опасно пытаться давить на Квалию сейчас. |
| Too big, too clean to be natural. | Слишком большой, чтобы появиться естественным путем. |
| The Board considers that the change order process continues to be too time-consuming. | По мнению Комиссии, процесс рассмотрения требований о внесении изменений в положения контрактов отнимает слишком много времени. |
| Nor should the period be too short. | Этот срок также не должен быть слишком коротким. |
| It should be noted that in some cases initiating the recruitment process too early might have significant implications. | Следует отметить, что в ряде случаев слишком преждевременное принятие решения начать процесс набора может иметь серьезные последствия. |
| In the State party's opinion, the report is too inconclusive to satisfactorily establish such claim. | По мнению государства-участника, упомянутый отчет слишком неубедителен, чтобы удовлетворительным образом подтвердить такое заявление. |
| I do not disagree with this finding but consider the reasons offered in para 7.4 to be too brief. | Я склонен согласиться с этим выводом, однако считаю причины, названные в пункте 7.4, слишком лаконичными. |
| It is too often overlooked that economic growth, as currently defined, means increasing production and consumption of goods and services in the aggregate. | Слишком часто упускается из виду, что экономический рост, в соответствии с принятым в настоящее время определением, означает увеличение производства и потребления товаров и услуг в совокупности. |
| It indicated that national legal frameworks on racism were often too weak. | Оно указало, что часто национальная правовая база в вопросах расизма является слишком слабой. |
| Despite these good practices, too few fistula survivors benefit from such vital socio-economic reintegration services. | Несмотря на наличие этих передовых видов практики, слишком малое число лиц, переживших акушерские свищи, имеют возможность пользоваться такими жизненно необходимыми услугами по социально-экономической реинтеграции. |
| Observers have noted that all too often the crucial issues are ignored. | Наблюдатели отмечают, что слишком часто игнорируются критически важные вопросы. |
| International standards related to cultural rights are too numerous to be reasserted in this report. | Международные стандарты в области культурных прав слишком многочисленны, чтобы перечислять их в настоящем докладе. |
| As is too often the case, some girls may never return to school. | Слишком часто происходит так, что некоторые девочки больше никогда не могут вернуться в школу. |
| The scale of the global energy transition is too large for Governments to lead alone. | Масштабы глобальных преобразований в сфере энергетики слишком велики, и правительства не смогут обеспечить их в одиночку. |
| France is considering compiling an individual inventory for the implementation of the Convention, since the current national inventory appears to be too large. | Франция рассматривает возможность составления перечня для целей осуществления Конвенции, поскольку существующий государственный перечень представляется слишком длинным. |
| The Advisory Committee welcomes the overall reduction in vehicle accidents but considers that the accident rate remains too high. | Консультативный комитет приветствует общее сокращение количества дорожно-транспортных происшествий, однако считает, что аварийность по-прежнему слишком высока. |
| Respect for this framework is poor, violations frequent and the political will to ensure consistent compliance too weak. | Уважение этих рамок находится на низком уровне, нарушения часты и политическая воля для последовательного обеспечения соблюдения является слишком слабой. |
| All too often, parliamentary assistance programmes have been driven by supply rather than by demand. | Слишком часто парламентские программы помощи диктовались не спросом, а предложением. |
| The agreement should not be too ambitious. | В соглашении не следует ставить слишком амбициозных задач. |
| Others consider that the European forest dialogue is too fragmented and leads to competition between organizations. | По мнению других респондентов, диалог по вопросам, касающимся европейских лесов, является слишком разобщенным и ведет к конкуренции между организациями. |
| Too old and too wise for lies. | Я слишком стар и слишком мудр, чтобы не распознать ложь. |
| Too modern, too... ugly. | Слишком ново, слишком... уродливо. |