Too weird to be a reporter, too wrinkled to be an attorney. |
Слишком груб для репортера, через чур неопрятен для адвоката. |
Too easy to trace, too unwieldy. |
Их слишком легко отследить и сложно передать. |
No, the clergy is really Too coarse and too mealy |
Нет, это духовенство в самом деле слишком уж грубое и рыхлое. |
Too dangerous to go at Qualia too hard now. |
Слишком опасно пытаться давить на Квалию сейчас. |
Too big, too clean to be natural. |
Слишком большой, чтобы появиться естественным путем. |
The Board considers that the change order process continues to be too time-consuming. |
По мнению Комиссии, процесс рассмотрения требований о внесении изменений в положения контрактов отнимает слишком много времени. |
Nor should the period be too short. |
Этот срок также не должен быть слишком коротким. |
It should be noted that in some cases initiating the recruitment process too early might have significant implications. |
Следует отметить, что в ряде случаев слишком преждевременное принятие решения начать процесс набора может иметь серьезные последствия. |
In the State party's opinion, the report is too inconclusive to satisfactorily establish such claim. |
По мнению государства-участника, упомянутый отчет слишком неубедителен, чтобы удовлетворительным образом подтвердить такое заявление. |
I do not disagree with this finding but consider the reasons offered in para 7.4 to be too brief. |
Я склонен согласиться с этим выводом, однако считаю причины, названные в пункте 7.4, слишком лаконичными. |
It is too often overlooked that economic growth, as currently defined, means increasing production and consumption of goods and services in the aggregate. |
Слишком часто упускается из виду, что экономический рост, в соответствии с принятым в настоящее время определением, означает увеличение производства и потребления товаров и услуг в совокупности. |
It indicated that national legal frameworks on racism were often too weak. |
Оно указало, что часто национальная правовая база в вопросах расизма является слишком слабой. |
Despite these good practices, too few fistula survivors benefit from such vital socio-economic reintegration services. |
Несмотря на наличие этих передовых видов практики, слишком малое число лиц, переживших акушерские свищи, имеют возможность пользоваться такими жизненно необходимыми услугами по социально-экономической реинтеграции. |
Observers have noted that all too often the crucial issues are ignored. |
Наблюдатели отмечают, что слишком часто игнорируются критически важные вопросы. |
International standards related to cultural rights are too numerous to be reasserted in this report. |
Международные стандарты в области культурных прав слишком многочисленны, чтобы перечислять их в настоящем докладе. |
As is too often the case, some girls may never return to school. |
Слишком часто происходит так, что некоторые девочки больше никогда не могут вернуться в школу. |
The scale of the global energy transition is too large for Governments to lead alone. |
Масштабы глобальных преобразований в сфере энергетики слишком велики, и правительства не смогут обеспечить их в одиночку. |
France is considering compiling an individual inventory for the implementation of the Convention, since the current national inventory appears to be too large. |
Франция рассматривает возможность составления перечня для целей осуществления Конвенции, поскольку существующий государственный перечень представляется слишком длинным. |
The Advisory Committee welcomes the overall reduction in vehicle accidents but considers that the accident rate remains too high. |
Консультативный комитет приветствует общее сокращение количества дорожно-транспортных происшествий, однако считает, что аварийность по-прежнему слишком высока. |
Respect for this framework is poor, violations frequent and the political will to ensure consistent compliance too weak. |
Уважение этих рамок находится на низком уровне, нарушения часты и политическая воля для последовательного обеспечения соблюдения является слишком слабой. |
All too often, parliamentary assistance programmes have been driven by supply rather than by demand. |
Слишком часто парламентские программы помощи диктовались не спросом, а предложением. |
The agreement should not be too ambitious. |
В соглашении не следует ставить слишком амбициозных задач. |
Others consider that the European forest dialogue is too fragmented and leads to competition between organizations. |
По мнению других респондентов, диалог по вопросам, касающимся европейских лесов, является слишком разобщенным и ведет к конкуренции между организациями. |
Too old and too wise for lies. |
Я слишком стар и слишком мудр, чтобы не распознать ложь. |
Too modern, too... ugly. |
Слишком ново, слишком... уродливо. |