| It was too artsy, too intellectual. | Это было слишком вычурно, интеллектуально. |
| It's too fast, it's too rushed. | Всё слишком быстро, не продумано. |
| But it was too dark, and the resolution was too low. | Но там было слишком темно, и разрешение слабое. |
| Surely his contemporaries also thought his voyage was too expensive... and too dangerous. | Конечно, его современники также думали, что это путешествие будет слишком дорогим и очень опасным. |
| Climate change is far too serious and too urgent a concern for all humanity to be the subject of such manipulation. | Изменение климата слишком серьезная и неотложная проблема для всего человечества, чтобы ею манипулировали. |
| Here, too, the proper action has been too slow. | В этом деле надлежащие меры также принимались слишком медленно. |
| Women who are too young or too old are at risk of maternal mortality. | Женщины в слишком юном или в пожилом возрасте подвергаются риску материнской смертности. |
| No, the clergy is really too coarse and too mealy. | Нет, спасибо, духовенство слишком чёрствое и приторное. |
| You mean nothing too revealing or too tight? | То есть, не надевать ничего открытого или слишком облегающего? |
| Maybe it's too big for me too. | Может быть, она слишком большая и для меня. |
| But the risk is too high and the timeline too short. | Слишком велик риск и слишком мало времени. |
| You're too young and too pretty a girl to start wearing worry lines on your face. | Ты слишком молодая и слишком симпатичная девушка, чтобы начинать носить на лице линии беспокойства. |
| Would've been ravishing too, but a bit too fond of the champagne. | Бы это было слишком восхитительно, но немного слишком любил шампанское. |
| Neither too fine nor too grainy. | Ни слишком мелко, ни слишком крупно. |
| Most of the time, it's just too difficult or too expensive, or too scary. | Чаще всего это слишком сложно, слишком дорого или слишком страшно. |
| It's not that I'm too reserved, too detached, it's that I'm too emotional. | Неверно то, что я слишком сдержана, слишком беспристрастна, я слишком эмоциональная. |
| The natural consequences are too little employment, too little investment in sophisticated education, too little innovation, and minimal increases in productivity. | Естественные последствия этого - слишком мало рабочих мест, слишком мало инвестиций в продвинутое образование, слишком мало инноваций и минимальный рост производительности. |
| You can never be too rich, too thin or too close to the end of the table. | Нельзя быть слишком богатой, слишком худой, или слишком близко к краю стола. |
| No piece of cosmic garbage is too small, too insignificant or too pathetic, to escape its mighty... | Ни один кусок космического мусора не является слишком маленьким, слишком незначительным или слишком жалок, чтобы избежать его могучий... |
| I guess he's too old to be dangerous, and not too old to be too dangerous, either. | По-моему он слишком старый, чтобы быть опасным, и не слишком старый, чтобы быть слишком опасным. |
| It was also important to avoid a system that was overly complex, too rigid, too cumbersome or too costly. | Необходимо также обеспечить, чтобы принятая система не была слишком сложной, слишком жесткой, слишком громоздкой или слишком дорогостоящей. |
| You fall too hard and too quick. | Ты увлекаешься слишком быстро и сильно. |
| A man is never too weak... or too wounded to fight. | Человек никогда не бывает слишком слаб... или ранен, чтобы сражаться. |
| I was too young... too beautiful to live. | Я был слишком юн и красив, чтобы жить. |
| But I had been too distant, too remote... blind. | Но я от них слишком отдалился, и был... слеп. |