| Lower foreign demand due to the international financial crisis threatened economies that depended too greatly on the export of natural resources. | Низкий уровень внешнего спроса, спровоцированный международным финансовым кризисом, создает угрозу странам со слишком высокой зависимостью от экспорта природных ресурсов. |
| Furthermore, in general, the biennial cycle is too short to adequately plan for longer-term overarching priorities. | Кроме того, двухгодичный цикл вообще слишком короткий, чтобы можно было разработать адекватный план решения всеобъемлющих первоочередных задач более долгосрочного характера. |
| Sometimes the TOR are too general and include vague provisions on the work to be delivered. | Иногда круг ведения является слишком общим и содержит нечеткие положения о предстоящей работе. |
| However, according to users, it was often insufficient and too rushed. | Тем не менее, согласно сообщениям пользователей, это обучение было зачастую недостаточным и слишком поспешным. |
| The system was rolled out under time pressure, so training was too rushed. | Система внедрялась в условиях жесткого графика, поэтому обучение было слишком поспешным. |
| Members had expressed concern that the paragraph was too permissive and might be used to restrict freedom of expression unjustifiably. | Члены Комитета выразили озабоченность, что этот пункт сформулирован слишком либерально и может необоснованно использоваться для ограничения свободного выражения мнений. |
| It was therefore too early to pronounce on its effectiveness and whether it should be amended. | Поэтому слишком рано делать выводы о его эффективности и обсуждать возможность его изменения. |
| The Human Rights Committee had decided to implement that practice several years before, since experience had shown that the 90-day deadline was too short. | Комитет по правам человека несколькими годами ранее принял решение внедрять эту практику, поскольку опыт показал, что крайний срок в 90 дней является слишком коротким. |
| The terminology itself was controversial, as the meeting had focused too narrowly on anti-vehicle mines. | Отсутствует согласие по самому термину, поскольку совещание слишком узко фокусировалось на противотранспортных минах. |
| Participants asked what the limit of precision is, and what could be done if the samples were too small for precise analysis. | Участники спрашивали, а каков тут предел точности и что можно сделать, если пробы слишком малы для точного анализа. |
| On the other hand, some states do not want to release too precise data of their past HEU production. | С другой стороны, некоторые государства не хотят разглашать слишком точные данные о своем прошлом производстве ВОУ. |
| Action A..1 should be reformulated as it seems too prescriptive. | изменить формулировку меры А..1, поскольку она носит, как представляется, слишком предписательный характер; |
| Moreover, an exhaustive description would make the text too extensive. | Кроме того, при использовании исчерпывающего описания данный текст был бы слишком обширным. |
| The world is making progress towards the Millennium Development Goals, but it is uneven and too slow. | Мир движется к достижению Целей развития тысячелетия, но это движение неравномерно и слишком медленно. |
| The financial sector has been allowed to grow too large in comparison with the real economy. | Финансовому сектору было позволено расти в слишком больших масштабах по сравнению с реальной экономикой. |
| Keeping a mother plant to produce clones is too cumbersome and gives identical plants without any variation in flavour and effect. | Сохранение материнского растения для производства клонов является слишком обременительной задачей и позволяет получать идентичные растения без какого-либо изменения аромата и воздействия. |
| All too often, false responses to sustainable development lead to calls for smaller family size, which run contrary to international law. | Слишком часто ложные ответы на проблему устойчивого развития приводили к сокращению размеров семьи, что противоречит международному праву. |
| In so doing, those nations that enjoy technologies have too often dismissed the cultures and traditions of the nations they colonize. | При этом, те государства, которые располагают технологиями, слишком часто пренебрегают культурой и традициями колонизируемых государств. |
| Drought (probability) is too complex a phenomenon to be part of the focus in the delineation of affected areas. | Засуха (вероятность засухи) - слишком сложное явление, чтобы уделять ему особое внимание при отграничении затрагиваемых районов. |
| On the other hand, we would also say that it cannot be set too low. | С другой стороны, мы бы также сказали, что ее не следует устанавливать и слишком низко. |
| Procedure was too lengthy, and Parties experienced difficulties under all three options. | Процедура была слишком долгой, и Стороны испытывали трудности при всех трех вариантах. |
| Many Parties recognized that the GEF funding process for enabling activities is too lengthy and complex and should be improved. | Многие Стороны признали, что процесс финансирования по линии ГЭФ деятельности, обеспечивающей создание соответствующих возможностей, является слишком долгим и сложным и должен быть усовершенствован. |
| (b) Streamlining the SRAP into existing plans and policies being too time-consuming. | Ь) включение СРПД в существующие планы и политику отнимает слишком много времени. |
| (b) National, subregional, bilateral and multilateral resources being too diverse and unable to be realistically coordinated under one umbrella. | Ь) национальные, субрегиональные, двусторонние и многосторонние ресурсы являются слишком разнообразными и на практике не могут координироваться под одним руководством. |
| Some perceive the Sami Parliament as "too closed", and reported that the circles of Sami politics are very small. | Некоторые считают саамский парламент «слишком закрытым» органом и утверждают, что влияние саамских политиков весьма незначительно. |