He's almost, in my opinion, too beautiful for this world. |
Он просто, мне кажется, слишком хорош для этого мира. |
He's far too poorly to have his room turned in to a Piccadilly Circus. |
Ему слишком плохо, чтобы превращать палату в площадь Пикадилли. |
He didn't remember me... but his pride was too great to resist. |
Он не узнал меня... но был слишком горд, чтобы возражать. |
My supervisor said you're too risky and that I can't use you anymore. |
Мой начальник говорит, что ты слишком опасен и я не могу больше тебя использовать. |
It's too cold for any of that malarkey. |
Слишком холодно, чтоб просто трепаться. |
You're too good to give up... |
Ты слишком хорош, чтобы отказаться... |
Make her feel like she's too good for you. |
Скажешь, что она слишком хороша для тебя. |
You see, the burden of your condemnation had become too great. |
Видишь, бремя твоего суждения стало слишком велико. |
You spoke too soon, wise guy. |
Ты слишком рано говоришь, парень. |
No, I told you that towel rail is too big. |
Нет, я говорил тебе, что держатель для полотенец слишком большой. |
I'm too riled to go on. |
Я слишком возмущен, чтобы продолжать. |
Don't move, or it'll be too deep. |
Не дергайся, иначе порез будет слишком глубоким. |
She may have said more, but I was too busy staring at her gams. |
Может она и сказала больше, но я был слишком занят, уставившись на ее ножки. |
I'm too tired to have this fight right now, guys. |
Девчонки, я слишком устала, чтобы снова спорить на эту тему. |
And I've heard you don't want to pull it out too quickly. |
И я слышал, что ты не хочешь вытащить его слишком быстро. |
Maybe the sewer worker was too close. |
Может рабочий тоже был слишком близко. |
Or things someone's desperate to share but they're too afraid to be judged. |
Или такое, чем человек отчаянно хочет поделиться, но слишком боится осуждения. |
Okay, Liam took me off the case when he found out we got too close. |
Лиам отстранил меня от дела, когда понял, что мы слишком сблизились. |
Clearly, he got far too close, and he has been appropriately reprimanded. |
Он явно зашёл слишком далеко, и получил соответствующее взыскание. |
Call was too short to trace, but I pulled a little trick with the signal agency. |
Звонок слишком короткий что бы отследить, но я использовала хитрость с задержкой сигнала. |
It's too obvious, now that he's shown no sympathy for Frank. |
Это слишком очевидно, теперь, когда он не выказывает никакой симпатии к Фрэнку. |
If you like, and if I don't get too embarrassed. |
Если хотите, и если я не буду слишком смущаться. |
The Matterhorn, its summit too steep to hold a snow field. |
Маттерхорн, Вершина слишком крутая, чтобы задержать снег. |
But don't take it too personal. |
Но не относись к этому делу слишком лично. |
I was just too clever for you. |
Я просто слишком умён для тебя. |